1 00:00:01,169 --> 00:00:05,737 ♪ ♪ 2 00:00:10,210 --> 00:00:11,810 Ty (Whispers): Mommy. 3 00:00:11,812 --> 00:00:14,179 Mommy. Mommy. 4 00:00:14,181 --> 00:00:15,280 (Loudly): Mommy. 5 00:00:15,282 --> 00:00:18,050 Mommy! Mom! Mommy! 6 00:00:18,052 --> 00:00:20,986 -All right, I'm up. I'm up. -Can we go now? 7 00:00:20,988 --> 00:00:23,022 Oh, slow down, Ty. 8 00:00:23,024 --> 00:00:25,224 Give mommy a second here. 9 00:00:25,226 --> 00:00:27,192 Are we gonna get to ride the sky cranes? 10 00:00:27,194 --> 00:00:28,961 If you're tall enough, yes. 11 00:00:28,963 --> 00:00:30,863 Can I go on the gravity bubbles? 12 00:00:30,865 --> 00:00:32,798 If you promise not to throw up. 13 00:00:32,800 --> 00:00:35,034 That's the cool thing-- it just floats away. 14 00:00:35,036 --> 00:00:36,668 (Claire chuckles) 15 00:00:36,670 --> 00:00:38,804 (Groans) Is your brother awake? 16 00:00:38,806 --> 00:00:41,173 He won't get up. I think he might be dead. 17 00:00:41,175 --> 00:00:43,142 All right. (Grunts) 18 00:00:44,177 --> 00:00:46,245 Come on, dead guy, get up. 19 00:00:46,247 --> 00:00:47,246 We're leaving soon. 20 00:00:47,248 --> 00:00:48,747 (Snoring) 21 00:00:50,250 --> 00:00:51,383 (Groans) 22 00:00:51,385 --> 00:00:53,252 Have you even packed? 23 00:00:53,254 --> 00:00:57,022 I told you, I don't want to go to a stupid play planet. 24 00:00:57,024 --> 00:00:59,024 You're gonna love it once we get there, trust me. 25 00:00:59,026 --> 00:01:01,260 -Now, come on, up. -Bradley's parents are letting him do 26 00:01:01,262 --> 00:01:03,595 medieval battle camp in the simulator. 27 00:01:03,597 --> 00:01:05,697 Bradley's parents are alcoholics. Now, come on. 28 00:01:05,699 --> 00:01:07,332 Get dressed. It's time 29 00:01:07,334 --> 00:01:08,734 to experience reality for a change. 30 00:01:08,736 --> 00:01:10,235 Family time. 31 00:01:10,237 --> 00:01:11,870 Fresh air. Sunshine. 32 00:01:11,872 --> 00:01:13,505 Mwah! Come on! 33 00:01:13,507 --> 00:01:15,607 (Groans) 34 00:01:15,609 --> 00:01:18,110 (Exhales) 35 00:01:18,112 --> 00:01:21,013 Mom. Mom. 36 00:01:21,015 --> 00:01:23,515 (Groans) Here you go, Ty. Take this one. 37 00:01:23,517 --> 00:01:25,284 (Electronic whirring, trilling) 38 00:01:25,286 --> 00:01:27,753 Uh-uh. The game stays here. 39 00:01:27,755 --> 00:01:29,955 Oh, mom, come on! You suck. 40 00:01:29,957 --> 00:01:32,091 I'm a mom-- it's my job. Now turn it off. 41 00:01:35,195 --> 00:01:37,596 I hope you guys packed your umbrellas. 42 00:01:37,598 --> 00:01:39,465 It's the rainy season on arboreus prime. 43 00:01:39,467 --> 00:01:41,767 Well, actually, our hotel's above the clouds. 44 00:01:41,769 --> 00:01:43,302 Now, remember, if you need 45 00:01:43,304 --> 00:01:45,771 anything at all, Dr. parley's on duty full-time. 46 00:01:45,773 --> 00:01:47,406 We'll be sitting in a dockyard. 47 00:01:47,408 --> 00:01:49,308 The only thing we might die from is boredom. 48 00:01:49,310 --> 00:01:51,310 -(Electronic whirring) -Ty: Mom said turn it off! -Shut up! 49 00:01:51,312 --> 00:01:53,312 Any sign of my pilot? 50 00:01:53,314 --> 00:01:55,581 Well, that's what i came to tell you. 51 00:01:55,583 --> 00:01:57,616 It turns out that I need John to stay 52 00:01:57,618 --> 00:01:59,585 and supervise an overhaul of the navigational systems. 53 00:01:59,587 --> 00:02:01,887 Oh, well, that's a bummer-- i was counting on him 54 00:02:01,889 --> 00:02:03,622 to help me ride herd on these two lunatics. 55 00:02:03,624 --> 00:02:05,390 Marcus: Hey, give it back! I'm gonna kill you! 56 00:02:05,392 --> 00:02:07,226 Guys! Stop! 57 00:02:07,228 --> 00:02:09,761 Don't worry. I got you a replacement. 58 00:02:09,763 --> 00:02:11,263 Isaac: Dr. Finn, 59 00:02:11,265 --> 00:02:13,398 I look forward to joining you and your offspring 60 00:02:13,400 --> 00:02:15,134 on this recreational outing. 61 00:02:15,136 --> 00:02:16,802 It will give me an opportunity 62 00:02:16,804 --> 00:02:19,738 to observe human familial dynamics at close range. 63 00:02:21,074 --> 00:02:22,641 Crap. 64 00:02:26,412 --> 00:02:28,147 ♪ ♪ 65 00:03:04,684 --> 00:03:06,919 ♪ ♪ 66 00:03:33,713 --> 00:03:36,048 stop it! Stop it! 67 00:03:36,050 --> 00:03:37,216 Hey, what's going on back there? 68 00:03:37,218 --> 00:03:39,017 He's messing with my seat! 69 00:03:39,019 --> 00:03:40,052 Marcus, knock it off. 70 00:03:40,054 --> 00:03:41,086 He keeps farting. 71 00:03:41,088 --> 00:03:42,487 Ty, stop farting. 72 00:03:42,489 --> 00:03:44,990 -Ow! -Isaac: Doctor, 73 00:03:44,992 --> 00:03:47,359 are your children always this combative? 74 00:03:47,361 --> 00:03:49,561 -Only when they're awake. -Ty: Hey! 75 00:03:49,563 --> 00:03:52,564 The older, less intelligent one seems to derive pleasure 76 00:03:52,566 --> 00:03:55,434 from inflicting damage upon his younger, weaker sibling. 77 00:03:55,436 --> 00:03:58,070 -He's a kid. They act up. -Ty: Ow! 78 00:03:58,072 --> 00:04:00,539 Oh, my god, if I have to come back there one more time, 79 00:04:00,541 --> 00:04:01,673 I will lose my mind. 80 00:04:01,675 --> 00:04:02,741 Knock it off! 81 00:04:03,910 --> 00:04:05,277 Isaac: On my planet, 82 00:04:05,279 --> 00:04:07,012 when a program is not functioning properly, 83 00:04:07,014 --> 00:04:08,213 it is deleted. 84 00:04:08,215 --> 00:04:09,748 That's always an option. 85 00:04:09,750 --> 00:04:12,417 -If you wish, i will vaporize them. -No! 86 00:04:12,419 --> 00:04:13,585 For god's sake, I'm kidding. 87 00:04:13,587 --> 00:04:15,587 I have noticed 88 00:04:15,589 --> 00:04:17,389 that many other families 89 00:04:17,391 --> 00:04:19,391 on the Orville include two parents. 90 00:04:19,393 --> 00:04:21,226 Where is your counterpart? 91 00:04:21,228 --> 00:04:23,195 I don't have a husband. 92 00:04:23,197 --> 00:04:25,430 -Was he destroyed? -No. 93 00:04:25,432 --> 00:04:27,966 Did you grow to despise each other, and terminate 94 00:04:27,968 --> 00:04:30,269 -your coupling? -I chose to be a single mother. 95 00:04:30,271 --> 00:04:32,371 I always wanted kids, but never found a man 96 00:04:32,373 --> 00:04:35,774 -i wanted to have them with. -Ah. Artificial impregnation. 97 00:04:35,776 --> 00:04:37,709 You're getting a tad personal, don't you think? 98 00:04:37,711 --> 00:04:39,478 Ty: Mom said you couldn't bring that! 99 00:04:39,480 --> 00:04:40,479 Shut up! 100 00:04:40,481 --> 00:04:43,115 Ow! Mom, Marcus pinched me! 101 00:04:43,117 --> 00:04:46,585 Oh, my god, cut the crap! I'm not telling you again! 102 00:04:46,587 --> 00:04:49,054 I didn't even want to go on this stupid trip anyways. 103 00:04:49,056 --> 00:04:50,055 You're the one who made me. 104 00:04:51,424 --> 00:04:53,592 -Why don't you just get out of my way. -Stand back. 105 00:04:53,594 --> 00:04:56,261 Your commands have little to no effect on their behavior. 106 00:04:56,263 --> 00:04:59,498 Perhaps you should reevaluate your method of controlling them. 107 00:04:59,500 --> 00:05:01,433 -Marcus: Hey! -Claire: Just what I need. 108 00:05:01,435 --> 00:05:03,468 Parenting tips from a talking hubcap. 109 00:05:03,470 --> 00:05:07,239 You harbor prejudice against artificial life-forms. 110 00:05:07,241 --> 00:05:08,507 Only against life-forms that think 111 00:05:08,509 --> 00:05:10,142 they're better than everyone else. 112 00:05:10,144 --> 00:05:11,910 I am better than everyone else. 113 00:05:11,912 --> 00:05:13,812 Oh, and so modest. 114 00:05:13,814 --> 00:05:15,447 It was not intended as a boast, 115 00:05:15,449 --> 00:05:17,482 merely a statement of fact. 116 00:05:17,484 --> 00:05:19,785 My only directive is to study human behavior 117 00:05:19,787 --> 00:05:22,454 in the interest of relations between kaylon and the union. 118 00:05:22,456 --> 00:05:24,122 You want to improve relations? 119 00:05:24,124 --> 00:05:26,291 Don't tell a mother how to raise her kids. 120 00:05:26,293 --> 00:05:27,592 (Rumbling) 121 00:05:27,594 --> 00:05:29,528 -(Alarm beeps) -What was that? 122 00:05:32,165 --> 00:05:34,700 -Mom? -(Mocking): Mom? Mom? 123 00:05:34,702 --> 00:05:37,469 -Cut it out! -Well, that is what you sound like. 124 00:05:37,471 --> 00:05:39,805 We are experiencing a gravity-shear. 125 00:05:39,807 --> 00:05:42,841 -It is emanating from an uncharted spatial fold -don't. 126 00:05:42,843 --> 00:05:44,876 -Directly ahead. -That doesn't sound good. 127 00:05:44,878 --> 00:05:47,045 It would be best to avoid it. 128 00:05:47,047 --> 00:05:48,814 I will make a course correction. 129 00:05:48,816 --> 00:05:49,948 Marcus: Wait. No! 130 00:05:51,184 --> 00:05:53,218 ♪ ♪ 131 00:05:55,355 --> 00:05:58,123 you two sit down right now! You're in big trouble! 132 00:05:58,125 --> 00:06:00,459 Isaac: That is an accurate statement, doctor. 133 00:06:00,461 --> 00:06:02,861 We appear to be caught in the anomaly's gravitational field. 134 00:06:02,863 --> 00:06:05,564 Helm control is not responding. 135 00:06:05,566 --> 00:06:06,932 Kids, strap in! 136 00:06:16,075 --> 00:06:17,709 Isaac: The field is too strong. 137 00:06:17,711 --> 00:06:19,911 Our engines are unable to break free. 138 00:06:37,597 --> 00:06:38,897 Everyone okay? 139 00:06:38,899 --> 00:06:40,665 Mom, what's happening? 140 00:06:40,667 --> 00:06:41,867 Isaac: The gravity-shear 141 00:06:41,869 --> 00:06:43,668 has fractured the hull. 142 00:06:43,670 --> 00:06:44,736 Main power is off-line. 143 00:06:44,738 --> 00:06:46,671 Where the hell are we? 144 00:06:46,673 --> 00:06:49,608 Approximately 1,000 light-years from our previous position. 145 00:06:49,610 --> 00:06:51,710 What? 146 00:06:51,712 --> 00:06:54,379 The spatial fold has thrown us into uncharted space. 147 00:06:54,381 --> 00:06:57,182 So can't we just fly back through or something? 148 00:06:57,184 --> 00:06:59,017 The shuttle has been severely damaged. 149 00:06:59,019 --> 00:07:00,952 It would not survive another passage. 150 00:07:00,954 --> 00:07:02,954 (Ship clattering) 151 00:07:02,956 --> 00:07:05,457 The hull fracture is expanding. 152 00:07:05,459 --> 00:07:07,893 We need to set down someplace, fast. 153 00:07:07,895 --> 00:07:10,429 There is a planet five million kilometers away 154 00:07:10,431 --> 00:07:12,597 with multiple moons, some of which have atmospheres. 155 00:07:12,599 --> 00:07:14,166 Well, pick one and go. 156 00:07:19,605 --> 00:07:22,874 The third, innermost moon has an oxygen-nitrogen atmosphere. 157 00:07:22,876 --> 00:07:25,544 Not the vacation we had in mind, but at least we can breathe. 158 00:07:25,546 --> 00:07:26,511 Take us down. 159 00:07:36,155 --> 00:07:38,290 There is a valley beyond the mountains 160 00:07:38,292 --> 00:07:39,791 that should be a suitable landing site. 161 00:07:39,793 --> 00:07:42,661 It could get a little rough, guys! Hang on! 162 00:07:42,663 --> 00:07:44,262 I'm scared. 163 00:07:44,264 --> 00:07:45,831 We are venting plasma. 164 00:07:45,833 --> 00:07:48,233 I can no longer maintain a stable altitude. 165 00:07:48,235 --> 00:07:49,768 Go to the engineering compartment 166 00:07:49,770 --> 00:07:51,403 and switch to the emergency reserves. 167 00:07:51,405 --> 00:07:52,838 Okay. 168 00:07:52,840 --> 00:07:54,272 Mom, can I come with you? 169 00:07:54,274 --> 00:07:56,141 No. Stay in your seats. I'll be right back. 170 00:08:03,416 --> 00:08:04,816 (Yells) 171 00:08:10,456 --> 00:08:12,123 (Yells) 172 00:08:12,125 --> 00:08:14,526 -Dr. Finn? -(Claire yells) 173 00:08:14,528 --> 00:08:15,627 Dr. Finn? 174 00:08:15,629 --> 00:08:18,630 Aah! This thing is a bitch! 175 00:08:18,632 --> 00:08:21,633 Pull the hydraulic release, and it will turn more easily. 176 00:08:21,635 --> 00:08:22,767 (Grunts) 177 00:08:25,471 --> 00:08:27,038 (Yells) 178 00:08:27,040 --> 00:08:30,041 (Grunts) I got it! 179 00:08:30,043 --> 00:08:32,277 Secure yourself and brace for impact. 180 00:08:32,279 --> 00:08:34,946 -Mom! -Computer voice: Too low terrain. 181 00:08:34,948 --> 00:08:38,016 Too low terrain. Too low terrain. 182 00:08:38,018 --> 00:08:41,786 Too low terrain. Too low terrain. 183 00:08:43,656 --> 00:08:46,892 Too low terrain. Too low terrain. 184 00:08:51,030 --> 00:08:54,132 (Sobbing): No! No! 185 00:08:54,134 --> 00:08:55,867 -Mom! -Too low terrain. 186 00:08:55,869 --> 00:08:58,870 Too low terrain. Too low terrain. 187 00:09:09,348 --> 00:09:11,283 (Wind whistling softly) 188 00:09:21,093 --> 00:09:23,328 (Gasping, wheezing) 189 00:09:23,330 --> 00:09:24,763 Isaac to Dr. Finn. 190 00:09:24,765 --> 00:09:26,097 Where's mom? 191 00:09:26,099 --> 00:09:27,198 (Crying in pain) 192 00:09:27,200 --> 00:09:28,900 Dr. Finn, please respond. 193 00:09:28,902 --> 00:09:29,734 Marcus! 194 00:09:29,736 --> 00:09:30,902 (Yelling) 195 00:09:33,372 --> 00:09:34,940 (Whooshing) 196 00:09:34,942 --> 00:09:36,675 (Marcus grunting quietly) 197 00:09:36,677 --> 00:09:38,944 Are you damaged? 198 00:09:38,946 --> 00:09:41,079 My leg. (Groaning in pain) 199 00:09:41,081 --> 00:09:44,049 (Low whirring) 200 00:09:44,051 --> 00:09:45,717 You have dislocated your knee. 201 00:09:45,719 --> 00:09:46,751 Ow! It hurts! 202 00:09:46,753 --> 00:09:49,287 -I must repair you. -No! Wait! 203 00:09:49,289 --> 00:09:50,689 -(Bone breaks) -(Screams) 204 00:09:50,691 --> 00:09:52,123 (Scream echoing) 205 00:09:53,392 --> 00:09:55,393 (Panting) 206 00:09:55,395 --> 00:09:58,363 Wow. That feels better. 207 00:09:58,365 --> 00:09:59,598 I want mom! 208 00:09:59,600 --> 00:10:01,766 Indeed. We must find your mother. 209 00:10:07,440 --> 00:10:09,274 ♪ ♪ 210 00:10:36,602 --> 00:10:38,803 -♪ ♪ -(Birds chirping) 211 00:10:44,944 --> 00:10:47,012 I have calculated the most likely trajectory 212 00:10:47,014 --> 00:10:49,080 of the shuttle's rear section. 213 00:10:49,082 --> 00:10:51,616 It is less than four kilometers away. 214 00:10:51,618 --> 00:10:52,784 So you can find mom? 215 00:10:52,786 --> 00:10:54,085 That is my objective. 216 00:10:54,087 --> 00:10:55,854 Don't worry, Ty, mom's alive. 217 00:10:55,856 --> 00:10:57,489 I know it. 218 00:10:57,491 --> 00:10:59,858 At the moment, that is a baseless assumption. 219 00:11:04,430 --> 00:11:06,631 Do you know how to use this? 220 00:11:06,633 --> 00:11:08,099 What? No. 221 00:11:08,101 --> 00:11:09,801 It is a basic energy weapon. 222 00:11:09,803 --> 00:11:13,038 Unlock the safety and press the firing mechanism. 223 00:11:13,040 --> 00:11:15,440 -Why would I need a gun? -There may be unknown dangers 224 00:11:15,442 --> 00:11:17,609 on this world. I will be back. 225 00:11:19,278 --> 00:11:21,646 Hey! You can't just leave us here! 226 00:11:21,648 --> 00:11:24,215 You are small and feeble. 227 00:11:24,217 --> 00:11:26,151 I will move at a faster pace alone. 228 00:11:26,153 --> 00:11:29,888 The weapon will increase your chances of survival by 24%. 229 00:11:34,827 --> 00:11:37,095 (Trilling) 230 00:11:48,874 --> 00:11:51,042 Dr. Finn? 231 00:11:51,044 --> 00:11:53,645 Dr. Finn, are you in the vicinity? 232 00:12:01,087 --> 00:12:02,987 (Game whooshing) 233 00:12:02,989 --> 00:12:05,156 I have to pee. 234 00:12:05,158 --> 00:12:07,525 Then you'll have to go in the woods. 235 00:12:07,527 --> 00:12:09,561 It's dark out there. 236 00:12:09,563 --> 00:12:11,162 Then hold it! 237 00:12:11,164 --> 00:12:12,831 Can you come with me? 238 00:12:15,334 --> 00:12:16,901 All right, fine. 239 00:12:16,903 --> 00:12:18,703 Come on. 240 00:12:18,705 --> 00:12:21,239 Let's go. 241 00:12:21,241 --> 00:12:24,743 (Rustling in brush) 242 00:12:26,078 --> 00:12:27,746 I can hold it. 243 00:12:27,748 --> 00:12:31,750 Isaac? Isaac? 244 00:12:31,752 --> 00:12:32,984 (Rustling in brush) 245 00:12:36,689 --> 00:12:38,189 Who's out there? 246 00:12:38,191 --> 00:12:40,291 I have a gun! 247 00:12:40,293 --> 00:12:42,694 (Rustling, loud panting) 248 00:12:42,696 --> 00:12:44,963 Who's out there?! 249 00:12:44,965 --> 00:12:48,967 (Loud panting continues) 250 00:12:48,969 --> 00:12:51,136 -(Growls) -(Ty yells) -Ty! 251 00:12:51,138 --> 00:12:53,204 -Ty: Marcus, help! Marcus! -Ty! 252 00:12:53,206 --> 00:12:55,140 Help! 253 00:12:55,142 --> 00:12:56,441 (Male groans) 254 00:12:58,611 --> 00:13:00,278 (Panting) 255 00:13:01,881 --> 00:13:03,782 What was that thing? 256 00:13:03,784 --> 00:13:05,984 Evidently, an indigenous life-form. 257 00:13:07,753 --> 00:13:09,754 The danger has passed. 258 00:13:09,756 --> 00:13:13,158 You may release me now. 259 00:13:13,160 --> 00:13:15,326 ("Somewhere down the road" by Barry manilow playing) 260 00:13:21,667 --> 00:13:25,937 ♪ We had the right love at the wrong time ♪ 261 00:13:25,939 --> 00:13:28,106 hey, can I get a hyper-Gauge? 262 00:13:28,108 --> 00:13:30,341 ♪ Guess I always knew inside... ♪ 263 00:13:30,343 --> 00:13:33,278 -here you go. -John: Hey, uh, Steve? 264 00:13:33,280 --> 00:13:34,979 You think we could change the music? 265 00:13:34,981 --> 00:13:36,147 Something less depressing? 266 00:13:36,149 --> 00:13:38,416 You got to get cultured, my friend. 267 00:13:38,418 --> 00:13:40,418 Barry manilow was an underappreciated genius 268 00:13:40,420 --> 00:13:42,187 of his time. 269 00:13:42,189 --> 00:13:44,155 Then how come I want to throw myself out the airlock? 270 00:13:44,157 --> 00:13:46,624 I got to say, watching your corpse drift away 271 00:13:46,626 --> 00:13:48,526 to this music would be so peaceful. 272 00:13:48,528 --> 00:13:51,429 ♪ I have no right to make you stay... ♪ 273 00:13:51,431 --> 00:13:53,965 oh, god, manilow was a genius. 274 00:13:53,967 --> 00:13:55,166 Oh, captain, we're just installing 275 00:13:55,168 --> 00:13:56,801 the new spatial manifold. 276 00:13:56,803 --> 00:13:59,003 -How's it coming? -So far, so good. 277 00:13:59,005 --> 00:14:02,040 -Kelly (Over comm): Bridge to captain. -Go ahead. 278 00:14:02,042 --> 00:14:04,843 We just got a call from the dock master at arboreus prime. 279 00:14:04,845 --> 00:14:06,711 Dr. Finn's shuttle never arrived. 280 00:14:06,713 --> 00:14:09,380 -Have you tried hailing them? -More than once. 281 00:14:09,382 --> 00:14:11,149 -No response. -All right, stand by. 282 00:14:11,151 --> 00:14:13,451 Did she say Claire's missing? 283 00:14:13,453 --> 00:14:15,954 Yeah. How soon can you guys be done here? 284 00:14:15,956 --> 00:14:18,022 Sir, we're still at least two days away 285 00:14:18,024 --> 00:14:19,524 from finishing the upgrade. 286 00:14:19,526 --> 00:14:21,159 Well, it's gonna have to wait. 287 00:14:21,161 --> 00:14:22,961 John, report to the bridge, set a course 288 00:14:22,963 --> 00:14:24,295 for Dr. Finn's last known coordinates. 289 00:14:24,297 --> 00:14:25,830 John: Uh, well, how am I supposed to do that? 290 00:14:25,832 --> 00:14:27,131 You see that pile of crap on the floor? 291 00:14:27,133 --> 00:14:29,667 That's our navigational array. 292 00:14:29,669 --> 00:14:31,135 Well, you're just gonna have to do it the old-fashioned way. 293 00:14:31,137 --> 00:14:33,137 Star charts. 294 00:14:33,139 --> 00:14:35,740 Oh, great. 295 00:14:35,742 --> 00:14:37,508 Do not get us lost, man. 296 00:14:37,510 --> 00:14:40,011 ♪ It doesn't matter if you're gone... ♪ 297 00:14:40,013 --> 00:14:42,247 (animals chittering) 298 00:14:45,751 --> 00:14:48,553 -It's your fault we crashed. -Marcus: It is not. 299 00:14:48,555 --> 00:14:50,421 You're the one who threw my game at the helm. 300 00:14:50,423 --> 00:14:51,890 Well, you shouldn't have brought it anyway. 301 00:14:51,892 --> 00:14:53,925 Mom said you couldn't! 302 00:14:53,927 --> 00:14:55,226 This conflict is highly distracting. 303 00:14:55,228 --> 00:14:56,728 When we find mom, 304 00:14:56,730 --> 00:14:58,529 you're gonna be in so much trouble. 305 00:14:58,531 --> 00:14:59,864 You're the one that's in trouble! 306 00:14:59,866 --> 00:15:01,432 Cease immediately. 307 00:15:01,434 --> 00:15:03,334 You're gonna be grounded for, like, ten years. 308 00:15:03,336 --> 00:15:04,903 You're gonna be an old man 309 00:15:04,905 --> 00:15:06,938 by the time you come out your room. 310 00:15:06,940 --> 00:15:08,740 I am not! You're a liar! 311 00:15:08,742 --> 00:15:11,042 Children, cut the crap right now. 312 00:15:11,044 --> 00:15:13,711 If I have to come back there one more time, I swear to god 313 00:15:13,713 --> 00:15:15,546 I am going to lose my mind. 314 00:15:15,548 --> 00:15:17,615 What? 315 00:15:17,617 --> 00:15:20,451 Our dysonium power supply is depleted. 316 00:15:20,453 --> 00:15:22,387 I will not be able to use the shuttle's scanners 317 00:15:22,389 --> 00:15:24,856 to conduct a broader search for Dr. Finn, 318 00:15:24,858 --> 00:15:28,960 nor can I send a distress signal to the Orville. 319 00:15:28,962 --> 00:15:30,728 (Mechanical humming and crackling) 320 00:15:30,730 --> 00:15:33,197 (Ty sighs) 321 00:15:33,199 --> 00:15:35,366 You know, 322 00:15:35,368 --> 00:15:37,435 in astrogeology class i learned that 323 00:15:37,437 --> 00:15:39,637 there's lots of dysonium in the galaxy. 324 00:15:39,639 --> 00:15:41,406 Like, on lots of different planets. 325 00:15:41,408 --> 00:15:43,107 Maybe there's some here. 326 00:15:43,109 --> 00:15:45,143 Without the shuttle's scanners, 327 00:15:45,145 --> 00:15:47,712 I am unable to search beyond the immediate vicinity. 328 00:15:47,714 --> 00:15:50,782 Well... maybe just try? 329 00:15:53,585 --> 00:15:55,920 -(Comscanner chirping) -I am detecting trace amounts 330 00:15:55,922 --> 00:15:57,922 of dysonium on the outer-hull. 331 00:15:57,924 --> 00:16:00,325 This would indicate the presence of a deposit 332 00:16:00,327 --> 00:16:02,260 in the mountains where the shuttle impacted. 333 00:16:02,262 --> 00:16:04,462 -So there is dysonium? -Indeed. 334 00:16:04,464 --> 00:16:06,597 You are not as intellectually stunted 335 00:16:06,599 --> 00:16:09,100 -as I previously believed. -Well, then 336 00:16:09,102 --> 00:16:12,070 -let's go! -The mountains are some distance away, 337 00:16:12,072 --> 00:16:14,072 and your biological systems 338 00:16:14,074 --> 00:16:17,175 require a rest period. We will depart in the morning. 339 00:16:17,177 --> 00:16:19,444 What if... There's more monsters? 340 00:16:19,446 --> 00:16:23,047 That is a risk we must take if we hope to find your mother. 341 00:16:27,152 --> 00:16:29,387 (Soft groaning) 342 00:16:30,656 --> 00:16:33,157 (Soft panting) 343 00:16:45,371 --> 00:16:47,505 Hello! 344 00:16:47,507 --> 00:16:49,774 Is anyone there?! 345 00:16:49,776 --> 00:16:52,610 Where the hell am I?! 346 00:16:52,612 --> 00:16:55,013 (Door creaks open) 347 00:16:59,685 --> 00:17:01,719 You must be hungry. 348 00:17:01,721 --> 00:17:03,788 Who are you? 349 00:17:03,790 --> 00:17:05,356 Where are my children? 350 00:17:12,164 --> 00:17:14,065 Eat. 351 00:17:14,067 --> 00:17:15,466 Where are we? 352 00:17:17,669 --> 00:17:19,904 (Door closes) 353 00:17:19,906 --> 00:17:21,906 It's a safe place. 354 00:17:21,908 --> 00:17:23,875 I have to find my kids. 355 00:17:23,877 --> 00:17:27,145 We were in a crash, and I don't know what happened to them, 356 00:17:27,147 --> 00:17:28,880 so I have to get the hell out of here right now. 357 00:17:28,882 --> 00:17:30,181 (Grunting) 358 00:17:30,183 --> 00:17:33,684 I told you... 359 00:17:33,686 --> 00:17:36,921 You're in a safe place. 360 00:17:36,923 --> 00:17:39,390 My translator must be broken, 361 00:17:39,392 --> 00:17:42,226 because "safe" means something else in my language. 362 00:17:48,200 --> 00:17:50,234 Eat. 363 00:17:51,503 --> 00:17:53,671 (Door opens) 364 00:17:53,673 --> 00:17:55,006 (Door closes) 365 00:17:56,942 --> 00:17:59,844 (Panting) 366 00:17:59,846 --> 00:18:02,080 (Whimpering) 367 00:18:23,368 --> 00:18:26,537 (Electronic whirring) 368 00:18:26,539 --> 00:18:28,773 -It's my turn to play! -You don't get a turn. 369 00:18:28,775 --> 00:18:31,476 -That's not fair! -You're the one 370 00:18:31,478 --> 00:18:33,744 that said I shouldn't bring it, so you don't get to play. 371 00:18:33,746 --> 00:18:36,547 -You don't get to make the rules. -Yeah, I do. 372 00:18:36,549 --> 00:18:38,316 (Whining): Isaac! 373 00:18:42,221 --> 00:18:44,322 The game is never to be spoken of again. 374 00:18:44,324 --> 00:18:47,391 Well, now what am I supposed to do? 375 00:18:47,393 --> 00:18:49,427 I'm already bored. 376 00:18:49,429 --> 00:18:52,263 Perhaps you can assist me in my study of biological life-forms 377 00:18:52,265 --> 00:18:54,832 by explaining the nature of your interactions with your mother. 378 00:18:54,834 --> 00:18:56,968 Well, what do you want to know? 379 00:18:56,970 --> 00:18:59,103 You seem to hold your mother in contempt. 380 00:18:59,105 --> 00:19:01,272 I must conclude that you dislike her. 381 00:19:01,274 --> 00:19:04,275 -That's not true! -You continuously disrespect her, 382 00:19:04,277 --> 00:19:06,110 -and ignore her commands. -Yeah. 383 00:19:06,112 --> 00:19:08,446 -You're totally mean to mom. -No, I'm not! 384 00:19:08,448 --> 00:19:10,348 Marcus' voice: I didn't even want to go 385 00:19:10,350 --> 00:19:12,350 on this stupid trip anyways. You're the one who made me. 386 00:19:12,352 --> 00:19:14,418 How'd you do that? 387 00:19:14,420 --> 00:19:16,687 I can synthesize any vocal pattern. 388 00:19:18,023 --> 00:19:19,657 What's wrong? 389 00:19:19,659 --> 00:19:22,160 Someone is approaching. 390 00:19:30,302 --> 00:19:33,171 -Come no closer. -Give us the children. 391 00:19:33,173 --> 00:19:34,505 Isaac: They are under my protection. 392 00:19:34,507 --> 00:19:35,940 You may not have them. 393 00:19:35,942 --> 00:19:37,475 (Low growling) 394 00:19:37,477 --> 00:19:39,477 (Grunting) 395 00:19:39,479 --> 00:19:42,246 (Groaning) 396 00:19:49,788 --> 00:19:52,323 Are they... dead? 397 00:19:52,325 --> 00:19:54,358 No, they are merely stunned. 398 00:19:54,360 --> 00:19:57,695 They appear to be suffering from disease and malnutrition. 399 00:19:57,697 --> 00:19:58,996 Why did they want us? 400 00:19:58,998 --> 00:20:00,464 I would surmise 401 00:20:00,466 --> 00:20:04,168 that their intent was to consume you. 402 00:20:04,170 --> 00:20:08,673 My hand must remain unencumbered in the event I require its use. 403 00:20:08,675 --> 00:20:11,709 Isaac? 404 00:20:11,711 --> 00:20:14,612 Just hold his hand. 405 00:20:27,159 --> 00:20:29,493 (Grunting) 406 00:20:37,736 --> 00:20:39,770 (Door unlocks) 407 00:20:39,772 --> 00:20:41,572 (Door opens) 408 00:20:45,777 --> 00:20:47,678 You haven't eaten. 409 00:20:47,680 --> 00:20:49,480 I'm not hungry. 410 00:20:52,284 --> 00:20:53,517 Food is scarce. 411 00:20:53,519 --> 00:20:55,052 Don't waste it. 412 00:20:55,054 --> 00:20:57,455 Eat. 413 00:20:57,457 --> 00:20:59,423 Now! 414 00:21:07,399 --> 00:21:09,400 My name is drogen. 415 00:21:09,402 --> 00:21:13,204 You are very lucky I found you. 416 00:21:13,206 --> 00:21:15,239 I was with three others-- 417 00:21:15,241 --> 00:21:18,075 my two sons and an artificial being. 418 00:21:18,077 --> 00:21:20,411 You were the only one i found in the wreckage. 419 00:21:20,413 --> 00:21:21,979 Then I'm sure you'll understand 420 00:21:21,981 --> 00:21:24,215 why I need to find them. 421 00:21:24,217 --> 00:21:27,118 They're young, they could be hurt. 422 00:21:27,120 --> 00:21:29,553 No one survives out there for long. 423 00:21:29,555 --> 00:21:32,923 I was carrying a communication device. 424 00:21:32,925 --> 00:21:34,325 Did you find it? 425 00:21:36,561 --> 00:21:38,496 Please. 426 00:21:38,498 --> 00:21:41,632 -Let me call my kids! -It won't matter. 427 00:21:41,634 --> 00:21:44,335 -Why? -There was a war. 428 00:21:44,337 --> 00:21:47,772 The enemy put paloxus in the water supply. 429 00:21:47,774 --> 00:21:50,841 -Paloxus? -A biological weapon. 430 00:21:50,843 --> 00:21:52,510 Millions were killed. 431 00:21:52,512 --> 00:21:54,745 A few survived, but they are sick, 432 00:21:54,747 --> 00:21:57,515 desperate, violent. 433 00:21:57,517 --> 00:21:59,950 Many have resorted to cannibalism 434 00:21:59,952 --> 00:22:02,420 because the food is almost gone. 435 00:22:02,422 --> 00:22:05,423 You don't look sick. 436 00:22:05,425 --> 00:22:09,360 I was one of the few who saw the danger coming. 437 00:22:09,362 --> 00:22:12,596 And I stored enough food and clean water, 438 00:22:12,598 --> 00:22:17,101 enough to last for a long, long time, 439 00:22:17,103 --> 00:22:21,672 and... I have weapons. 440 00:22:21,674 --> 00:22:24,375 Look, I'm a doctor. 441 00:22:24,377 --> 00:22:27,812 Let me go, and maybe i can find a cure. 442 00:22:27,814 --> 00:22:29,847 There is no cure. 443 00:22:29,849 --> 00:22:32,783 I'm your only hope for survival. 444 00:22:38,523 --> 00:22:41,058 (Door closes) 445 00:22:53,739 --> 00:22:55,573 Marcus: What now? 446 00:22:55,575 --> 00:22:57,308 We must cross. 447 00:22:59,678 --> 00:23:02,646 Come on. 448 00:23:12,491 --> 00:23:14,525 (Ty screams) 449 00:23:14,527 --> 00:23:16,927 -Ty! -Help me! 450 00:23:16,929 --> 00:23:18,896 -(Ty coughs) -You all right? 451 00:23:18,898 --> 00:23:20,998 I think so. (Coughs) 452 00:23:23,201 --> 00:23:25,136 If you are undamaged, then we must keep moving. 453 00:23:26,171 --> 00:23:28,406 Come on. 454 00:23:41,286 --> 00:23:43,788 The shuttle's ion trail ends directly ahead. 455 00:23:43,790 --> 00:23:46,290 Bortus, any sign of the shuttle itself? 456 00:23:46,292 --> 00:23:48,893 Negative, commander, but I am detecting 457 00:23:48,895 --> 00:23:50,528 a spatial anomaly of some kind. 458 00:23:50,530 --> 00:23:52,029 Let's see it. 459 00:23:55,567 --> 00:23:59,703 -What is that? -It appears to be a class-two spatial fold. 460 00:23:59,705 --> 00:24:01,939 Back at union point, we called that a glory hole. 461 00:24:01,941 --> 00:24:03,574 You called it a glory hole. 462 00:24:03,576 --> 00:24:05,209 Nobody else called it a glory hole. 463 00:24:05,211 --> 00:24:06,410 Alara: Captain, their ion trail 464 00:24:06,412 --> 00:24:07,945 leads directly through it. 465 00:24:07,947 --> 00:24:09,747 Well, if we're gonna find them, 466 00:24:09,749 --> 00:24:11,282 we got to follow them. 467 00:24:11,284 --> 00:24:12,817 We have no idea where that thing leads. 468 00:24:12,819 --> 00:24:15,453 We could end up inside of a planet, or a star. 469 00:24:15,455 --> 00:24:18,255 Most of space is empty, so our odds are good. 470 00:24:18,257 --> 00:24:19,990 We're gonna have to chance it. 471 00:24:19,992 --> 00:24:22,259 Gordon, take us in. 472 00:24:22,261 --> 00:24:24,328 Aye, sir. 473 00:24:24,330 --> 00:24:26,297 ♪ ♪ 474 00:24:30,268 --> 00:24:32,236 now entering glory hole. 475 00:24:32,238 --> 00:24:34,638 -No, bortus, it's not-- it's... -Sir? 476 00:24:34,640 --> 00:24:35,406 It's fine, forget it. 477 00:24:38,643 --> 00:24:40,311 (Rumbling) 478 00:24:43,915 --> 00:24:44,949 Outer hull pressure increasing. 479 00:24:44,951 --> 00:24:46,250 Ed: Steady. 480 00:24:46,252 --> 00:24:47,084 Maintain course. 481 00:24:53,592 --> 00:24:54,859 Damage report. 482 00:24:54,861 --> 00:24:56,026 Multiple hull fractures, 483 00:24:56,028 --> 00:24:58,429 nine overloaded power conduits, 484 00:24:58,431 --> 00:25:00,998 and ensign Davis spilled soy sauce on his pants. 485 00:25:01,000 --> 00:25:02,867 He put that in a damage report? 486 00:25:02,869 --> 00:25:04,468 Yes. 487 00:25:04,470 --> 00:25:06,203 My god, we got to get better people. 488 00:25:06,205 --> 00:25:07,705 Lieutenant, where are we? 489 00:25:07,707 --> 00:25:09,473 I don't recognize anything. 490 00:25:09,475 --> 00:25:11,141 There's a good chance we're off the charts here. 491 00:25:11,143 --> 00:25:12,643 Hail the shuttle. 492 00:25:12,645 --> 00:25:14,645 No response. 493 00:25:14,647 --> 00:25:16,547 I'm not picking up a distress signal, either. 494 00:25:16,549 --> 00:25:18,349 Bortus: Sir, we have to assume the shuttle suffered 495 00:25:18,351 --> 00:25:20,117 worse damage than we did. 496 00:25:20,119 --> 00:25:21,452 Maybe they decided to set down somewhere. 497 00:25:23,221 --> 00:25:25,322 What's the nearest star system? 498 00:25:25,324 --> 00:25:27,057 One gas giant with 72 moons. 499 00:25:27,059 --> 00:25:29,560 36 of them are large enough to support atmospheres. 500 00:25:29,562 --> 00:25:31,295 How the hell are we supposed to search all that? 501 00:25:31,297 --> 00:25:33,397 One world at a time. 502 00:25:46,311 --> 00:25:48,045 (Animals chittering) 503 00:25:54,686 --> 00:25:58,022 Marcus. You have not consumed your ration bar. 504 00:25:58,024 --> 00:25:59,690 Are you unwell? 505 00:25:59,692 --> 00:26:02,893 When we were leaving... 506 00:26:02,895 --> 00:26:05,362 I told my mom she sucked. 507 00:26:05,364 --> 00:26:07,665 That was one of the last things i said to her. 508 00:26:07,667 --> 00:26:10,234 It is quite possible your mother is alive. 509 00:26:10,236 --> 00:26:12,770 -What makes you say that? -There was no sign of blood 510 00:26:12,772 --> 00:26:14,071 or severed limbs in the shuttle. 511 00:26:15,907 --> 00:26:18,776 I will replenish the fire. 512 00:26:22,380 --> 00:26:24,348 Must be nice not feeling pain. 513 00:26:24,350 --> 00:26:26,350 We have a long journey tomorrow. 514 00:26:26,352 --> 00:26:28,385 You require sleep. 515 00:26:28,387 --> 00:26:31,121 Mom used to tell us bedtime stories before we went to sleep. 516 00:26:31,123 --> 00:26:32,790 Can you tell us a story? 517 00:26:32,792 --> 00:26:34,959 I will do my best. 518 00:26:34,961 --> 00:26:37,461 Please adjust your bodies to a horizontal bearing. 519 00:26:39,531 --> 00:26:41,665 Lie down. 520 00:26:46,204 --> 00:26:47,972 There was once a doctor and her two children. 521 00:26:47,974 --> 00:26:50,941 They embarked on a recreational journey to a leisure planet. 522 00:26:50,943 --> 00:26:53,043 Their shuttle was diverted by a spatial anomaly 523 00:26:53,045 --> 00:26:54,812 and crashed into a mountain. 524 00:26:54,814 --> 00:26:56,380 The children survived with the help 525 00:26:56,382 --> 00:26:58,782 of a more advanced artificial life-form. 526 00:26:58,784 --> 00:27:01,819 Their mother was missing or dead. The end. 527 00:27:01,821 --> 00:27:03,988 Man, I hate that story. 528 00:27:03,990 --> 00:27:05,489 Do you know Peter rabbit? 529 00:27:05,491 --> 00:27:07,191 I will search my earth files. 530 00:27:09,327 --> 00:27:11,428 "Once upon a time, there were four little..." 531 00:27:11,430 --> 00:27:12,796 Can you do it like mom? 532 00:27:12,798 --> 00:27:14,665 I want mom's voice. 533 00:27:14,667 --> 00:27:16,066 You said you could do that. 534 00:27:16,068 --> 00:27:18,469 Ty, that's seriously creepy. 535 00:27:18,471 --> 00:27:20,070 Please? 536 00:27:22,607 --> 00:27:24,174 Claire's voice: "Once upon a time, 537 00:27:24,176 --> 00:27:26,243 "there were four little rabbits, 538 00:27:26,245 --> 00:27:28,479 "and their names were flopsy, mopsy, 539 00:27:28,481 --> 00:27:30,848 "cotton-tail, and Peter. 540 00:27:30,850 --> 00:27:33,350 "They lived with their mother in a sandbank, 541 00:27:33,352 --> 00:27:36,587 "underneath the root of a very big fir tree. 542 00:27:36,589 --> 00:27:40,624 "'Now, my dears,' said old Mrs. rabbit... 543 00:27:40,626 --> 00:27:43,861 "'You may go into the fields, 544 00:27:43,863 --> 00:27:47,665 "'or down the Lane, 545 00:27:47,667 --> 00:27:51,068 "'but don't go into Mr. McGregor's garden. 546 00:27:53,338 --> 00:27:56,940 "'Your father had an accident there; 547 00:27:56,942 --> 00:28:00,210 "'he was put in a pie by Mrs. McGregor. 548 00:28:04,115 --> 00:28:08,052 Now run along, and don't get into mischief.'" 549 00:28:12,357 --> 00:28:14,091 (birds tweeting) 550 00:28:20,031 --> 00:28:22,366 Good. You are awake. 551 00:28:22,368 --> 00:28:23,934 We may resume our journey. 552 00:28:28,640 --> 00:28:30,140 Hey, Ty, wake up. 553 00:28:30,142 --> 00:28:31,875 It's time to go. 554 00:28:31,877 --> 00:28:34,578 Ty, come on, man. 555 00:28:34,580 --> 00:28:37,548 I don't feel good. 556 00:28:38,550 --> 00:28:40,150 Isaac! 557 00:28:59,604 --> 00:29:01,672 ♪ ♪ 558 00:29:06,444 --> 00:29:09,146 (exhales) 559 00:29:14,419 --> 00:29:17,421 Help! Help me! 560 00:29:17,423 --> 00:29:19,556 (Door opens) 561 00:29:19,558 --> 00:29:21,692 What happened? 562 00:29:21,694 --> 00:29:23,127 I slipped and fell. 563 00:29:23,129 --> 00:29:25,696 I cut myself on the bed frame. 564 00:29:25,698 --> 00:29:26,797 That was foolish. 565 00:29:31,803 --> 00:29:33,771 I'll get a bandage. 566 00:29:33,773 --> 00:29:35,405 I need to disinfect it first 567 00:29:35,407 --> 00:29:38,575 -with antibiotics. -I have none. 568 00:29:38,577 --> 00:29:41,545 -A bandage will do. -There are medical supplies 569 00:29:41,547 --> 00:29:42,746 in my shuttle. 570 00:29:42,748 --> 00:29:45,215 Look, 571 00:29:45,217 --> 00:29:47,751 I know this is a safe place, 572 00:29:47,753 --> 00:29:49,887 and I'm grateful to be here, 573 00:29:49,889 --> 00:29:52,222 but I don't want to die here. 574 00:29:52,224 --> 00:29:56,960 An infection would kill me. 575 00:29:56,962 --> 00:29:59,129 And then you'd be alone again. 576 00:30:07,172 --> 00:30:09,239 I won't be gone long. 577 00:30:09,241 --> 00:30:11,942 Thank you. 578 00:30:11,944 --> 00:30:13,744 (Door closes) 579 00:30:13,746 --> 00:30:16,146 (Panting) 580 00:30:16,148 --> 00:30:18,348 (Groans) 581 00:30:32,530 --> 00:30:34,097 (Exhales) 582 00:30:37,502 --> 00:30:39,503 (Groans) 583 00:30:47,812 --> 00:30:49,780 Oh. 584 00:31:16,207 --> 00:31:17,574 (Grunts) 585 00:31:29,520 --> 00:31:33,257 Oh. 586 00:31:33,259 --> 00:31:35,359 Claire (Over comm): Isaac, it's Claire. 587 00:31:35,361 --> 00:31:37,895 Can you hear me? Isaac, do you read? 588 00:31:37,897 --> 00:31:40,230 -Mom. -Marcus, is that you? 589 00:31:40,232 --> 00:31:42,900 This is Isaac. Where are you, doctor? 590 00:31:42,902 --> 00:31:44,434 Isaac, are my boys all right? 591 00:31:44,436 --> 00:31:46,169 Isaac: Your children are alive. 592 00:31:46,171 --> 00:31:47,938 -(Sighs) Thank god. -However, 593 00:31:47,940 --> 00:31:50,240 your younger son has fallen ill. 594 00:31:50,242 --> 00:31:53,677 My scans indicate he has ingested a water-borne toxin. 595 00:31:53,679 --> 00:31:56,113 Send me your coordinates. I'll get there as fast as I can. 596 00:31:56,115 --> 00:31:58,081 Isaac: We are returning to the shuttle 597 00:31:58,083 --> 00:32:01,084 with the dysonium we require to restore power. 598 00:32:01,086 --> 00:32:03,120 I suggest we rendezvous at the crash site. 599 00:32:03,122 --> 00:32:05,923 Okay. Let me talk to Ty. 600 00:32:05,925 --> 00:32:08,926 -Mommy? -Hey, baby. 601 00:32:08,928 --> 00:32:10,794 I heard you weren't feeling so great. 602 00:32:10,796 --> 00:32:12,763 Ty: Where are you? 603 00:32:12,765 --> 00:32:14,531 Are you coming back soon? 604 00:32:14,533 --> 00:32:17,434 Mama got held up, but I'm coming. 605 00:32:17,436 --> 00:32:18,936 You just hang on, okay? 606 00:32:20,972 --> 00:32:22,773 Hey, mom? 607 00:32:22,775 --> 00:32:23,974 What is it, baby? 608 00:32:28,246 --> 00:32:32,449 Mom... I'm... 609 00:32:32,451 --> 00:32:34,217 I'm sorry 610 00:32:34,219 --> 00:32:37,054 that I didn't want to go on the trip. 611 00:32:37,056 --> 00:32:39,156 And I'm sorry I said you suck. 612 00:32:39,158 --> 00:32:41,058 I didn't mean it. 613 00:32:42,493 --> 00:32:44,294 Marcus. 614 00:32:44,296 --> 00:32:45,929 Listen to me. 615 00:32:45,931 --> 00:32:48,298 People say things 616 00:32:48,300 --> 00:32:50,767 they don't mean when they're angry. 617 00:32:50,769 --> 00:32:53,737 You know how sometimes I yell at you and your brother 618 00:32:53,739 --> 00:32:56,673 if you do something wrong? 619 00:32:56,675 --> 00:32:59,409 Well, you know I still love you with all my heart, right? 620 00:32:59,411 --> 00:33:01,278 Uh-huh. 621 00:33:01,280 --> 00:33:03,647 And I know you love me right back. 622 00:33:03,649 --> 00:33:05,415 So it's all okay. 623 00:33:05,417 --> 00:33:07,451 You understand? 624 00:33:07,453 --> 00:33:08,952 Yeah. 625 00:33:08,954 --> 00:33:10,787 I know you love your brother, too. 626 00:33:10,789 --> 00:33:13,824 So, right now, I want you 627 00:33:13,826 --> 00:33:16,460 to help Isaac take care of him. 628 00:33:16,462 --> 00:33:18,528 Do you understand? 629 00:33:18,530 --> 00:33:20,197 Yes, ma'am. 630 00:33:20,199 --> 00:33:21,231 Good. 631 00:33:22,600 --> 00:33:24,267 I love you. 632 00:33:24,269 --> 00:33:27,037 I love you, too. 633 00:33:27,039 --> 00:33:30,607 And I'm gonna see you soon. 634 00:33:51,963 --> 00:33:53,697 I have your medicine. 635 00:34:00,004 --> 00:34:02,205 (Grunting) 636 00:34:09,547 --> 00:34:10,714 (Shouts) 637 00:34:10,716 --> 00:34:13,083 (Panting) 638 00:34:13,085 --> 00:34:13,984 (Snarling) 639 00:34:15,319 --> 00:34:17,921 (Panting) 640 00:34:21,192 --> 00:34:23,427 (Trilling) 641 00:34:29,200 --> 00:34:31,435 (Panting) 642 00:34:38,876 --> 00:34:41,078 ♪ ♪ 643 00:34:55,626 --> 00:34:56,860 (snarling) 644 00:34:59,530 --> 00:35:01,398 (Shouts) 645 00:35:01,400 --> 00:35:03,200 (Panting) 646 00:35:11,809 --> 00:35:13,043 (Hypodermic hisses) 647 00:35:20,618 --> 00:35:23,153 ♪ ♪ 648 00:35:27,325 --> 00:35:29,559 (snarling) 649 00:35:42,573 --> 00:35:44,808 (Trilling) 650 00:35:50,148 --> 00:35:51,982 (Panting) 651 00:35:54,252 --> 00:35:56,419 Mom! 652 00:35:56,421 --> 00:35:57,921 Oh, god, oh, baby. 653 00:35:57,923 --> 00:36:00,157 Oh, baby, I'm so glad you're okay. 654 00:36:00,159 --> 00:36:02,192 Mwah. (Panting) 655 00:36:02,194 --> 00:36:03,760 Dr. Finn, 656 00:36:03,762 --> 00:36:06,663 Ty requires your attention. 657 00:36:11,102 --> 00:36:12,969 Mommy? 658 00:36:12,971 --> 00:36:15,972 Hey, big guy. How's he doing? 659 00:36:15,974 --> 00:36:19,309 His body temperature is 5.6 degrees above normal, 660 00:36:19,311 --> 00:36:21,278 pulse rate 42 beats per minute, 661 00:36:21,280 --> 00:36:23,280 blood pressure 90/45. 662 00:36:23,282 --> 00:36:24,014 (Trilling) 663 00:36:29,887 --> 00:36:32,122 (Whirring) 664 00:36:34,825 --> 00:36:36,293 We have power. 665 00:36:36,295 --> 00:36:39,162 I am activating the distress beacon. 666 00:36:39,164 --> 00:36:40,630 (Soft beeping) 667 00:36:40,632 --> 00:36:42,832 (Power shuts off) 668 00:36:42,834 --> 00:36:45,068 What happened? 669 00:36:45,070 --> 00:36:48,138 The dysonium was not as concentrated as I had believed. 670 00:36:48,140 --> 00:36:50,740 There was only enough power to send a brief signal. 671 00:36:50,742 --> 00:36:51,675 Was it enough? 672 00:36:51,677 --> 00:36:53,743 I do not know. 673 00:36:53,745 --> 00:36:55,312 How long till the Orville gets here? 674 00:36:55,314 --> 00:36:57,414 Assuming they travel through normal space, 675 00:36:57,416 --> 00:36:59,249 their arrival could take weeks. 676 00:36:59,251 --> 00:37:01,585 If they detected our signal at all. 677 00:37:05,756 --> 00:37:10,260 I sequenced a blood sample f-from one of the victims, 678 00:37:10,262 --> 00:37:13,430 and I'm... pretty sure i can formulate a cure. 679 00:37:13,432 --> 00:37:16,733 But I need... My med-lab on the Orville 680 00:37:16,735 --> 00:37:19,002 in order to do it. 681 00:37:19,004 --> 00:37:21,571 (Sniffling) 682 00:37:21,573 --> 00:37:25,542 Ty doesn't have weeks, damn it. 683 00:37:25,544 --> 00:37:29,312 I can't just sit here and watch him die. 684 00:37:31,716 --> 00:37:35,085 I can't just sit here and watch him die. 685 00:37:37,188 --> 00:37:39,756 ♪ ♪ 686 00:37:52,203 --> 00:37:54,471 I will stand watch. 687 00:38:01,078 --> 00:38:03,813 -(Beeping) -Captain, I just picked up an em pulse from one 688 00:38:03,815 --> 00:38:04,881 of the innermost moons. 689 00:38:04,883 --> 00:38:06,716 It's only a blip, though. 690 00:38:06,718 --> 00:38:08,585 Could just be background noise. 691 00:38:08,587 --> 00:38:09,185 Gordon, set a course. 692 00:38:14,759 --> 00:38:16,593 Anything? 693 00:38:16,595 --> 00:38:17,594 Detecting debris on the surface. 694 00:38:17,596 --> 00:38:19,362 Bio-signs? 695 00:38:21,299 --> 00:38:22,499 Alara: Affirmative. 696 00:38:22,501 --> 00:38:24,167 Three humans and one artificial life-form. 697 00:38:24,169 --> 00:38:26,903 Thank god. Gordon, prep a shuttle. 698 00:38:26,905 --> 00:38:28,805 -Aye, sir. -Bortus: Captain, there are 699 00:38:28,807 --> 00:38:31,841 two dozen unidentified life-forms approaching them. 700 00:38:35,579 --> 00:38:38,982 (Ty wheezing) 701 00:38:40,017 --> 00:38:41,318 He's not breathing right. 702 00:38:41,320 --> 00:38:42,619 His airway is closing up. 703 00:38:42,621 --> 00:38:43,920 Come on, Ty. 704 00:38:43,922 --> 00:38:46,356 Breathe! Breathe! 705 00:38:49,760 --> 00:38:53,063 (Brush crunching) 706 00:38:54,699 --> 00:38:57,000 (Soft snarling) 707 00:38:58,369 --> 00:39:00,103 (Snarling) 708 00:39:09,180 --> 00:39:11,014 (Growling) 709 00:39:12,116 --> 00:39:14,150 (Shouting) 710 00:39:14,152 --> 00:39:17,320 Doctor, we are under heavy siege. 711 00:39:17,322 --> 00:39:18,922 I cannot repel them alone. 712 00:39:20,558 --> 00:39:23,426 (Weapons firing) 713 00:39:25,062 --> 00:39:25,929 I'll go. 714 00:39:28,532 --> 00:39:29,966 Wide stance. 715 00:39:29,968 --> 00:39:32,202 Make sure you keep it on stun. 716 00:39:32,204 --> 00:39:34,671 They may not value life, but we do. 717 00:39:34,673 --> 00:39:37,407 (Weapons firing, shouting in distance) 718 00:39:41,545 --> 00:39:43,880 (Trilling) 719 00:39:43,882 --> 00:39:47,550 (Shouting) 720 00:39:47,552 --> 00:39:48,651 You must focus. 721 00:39:51,489 --> 00:39:52,222 Try again. 722 00:39:58,529 --> 00:39:59,496 Well done. 723 00:40:00,664 --> 00:40:02,632 (Shouting) 724 00:40:10,574 --> 00:40:11,641 Marcus: There's too many of 'em! 725 00:40:17,748 --> 00:40:19,749 (Shouting) 726 00:40:33,063 --> 00:40:36,132 ♪ ♪ 727 00:40:47,645 --> 00:40:50,146 ♪ ♪ 728 00:40:54,552 --> 00:40:57,053 (soft trilling) 729 00:40:58,656 --> 00:41:01,090 Claire: It'll take a couple of days 730 00:41:01,092 --> 00:41:03,426 for the toxin to leave his system. 731 00:41:03,428 --> 00:41:05,829 And he'll probably have nightmares for a while. 732 00:41:05,831 --> 00:41:08,598 -But he's okay? -Yeah. 733 00:41:08,600 --> 00:41:10,633 Well, notify us when you have a full stock of the cure. 734 00:41:10,635 --> 00:41:12,936 I want to get clearance from the admiralty to send a medical team 735 00:41:12,938 --> 00:41:14,437 back to that moon. 736 00:41:14,439 --> 00:41:16,172 Maybe we can help those poor people. 737 00:41:16,174 --> 00:41:17,674 -If they'll let us. -You know, 738 00:41:17,676 --> 00:41:20,643 Isaac briefed me on everything that happened down there. 739 00:41:20,645 --> 00:41:23,279 But what I'm still missing is your end of the report. 740 00:41:23,281 --> 00:41:25,482 Can it wait, captain? 741 00:41:25,484 --> 00:41:28,651 There's something i need to do first. 742 00:41:33,757 --> 00:41:35,492 (Indistinct chatter) 743 00:41:39,430 --> 00:41:40,964 Isaac. 744 00:41:40,966 --> 00:41:43,600 Good morning, doctor. 745 00:41:43,602 --> 00:41:46,803 I thought you'd like to know, Ty's gonna make a full recovery. 746 00:41:46,805 --> 00:41:48,771 I am pleased to hear it. 747 00:41:48,773 --> 00:41:50,540 He's been asking about you. 748 00:41:50,542 --> 00:41:52,775 You think you could drop by sickbay later? 749 00:41:52,777 --> 00:41:54,444 For what reason? 750 00:41:54,446 --> 00:41:55,645 He misses you. 751 00:41:55,647 --> 00:41:57,614 Odd. 752 00:41:57,616 --> 00:42:00,850 Very well. I will visit him this evening. 753 00:42:09,293 --> 00:42:10,527 Isaac... 754 00:42:12,162 --> 00:42:13,897 ...i wanted to thank you 755 00:42:13,899 --> 00:42:16,132 for taking such good care of my kids. 756 00:42:16,134 --> 00:42:18,835 They're everything to me. 757 00:42:18,837 --> 00:42:21,738 I thank you for the opportunity to observe them. 758 00:42:21,740 --> 00:42:23,740 It was quite informative. 759 00:42:23,742 --> 00:42:25,675 The boys adore you. 760 00:42:25,677 --> 00:42:28,678 I don't know why or how you managed to keep them in line, 761 00:42:28,680 --> 00:42:31,915 but... I'm sure as hell glad you did. 762 00:42:31,917 --> 00:42:34,484 I simply adjusted my programming to accommodate 763 00:42:34,486 --> 00:42:38,054 their sibling dynamics and emotional responses. 764 00:42:38,056 --> 00:42:39,522 Your failed attempts at discipline 765 00:42:39,524 --> 00:42:41,691 were also instructive. 766 00:42:41,693 --> 00:42:43,826 Well, anyway, 767 00:42:43,828 --> 00:42:45,728 I'll leave you alone. 768 00:42:45,730 --> 00:42:49,198 May I make a final observation? 769 00:42:49,200 --> 00:42:52,268 Your children are unruly, disrespectful, 770 00:42:52,270 --> 00:42:55,038 volatile, and highly unpredictable. 771 00:42:55,040 --> 00:42:57,740 I am quite fond of them. 772 00:42:57,742 --> 00:43:00,843 Welcome to the family. 773 00:43:57,568 --> 00:43:59,068 Captioned by media access group at wgbh