Delete savefile confirm{Seguro que quieres eliminar esta partida?}
Overwrite savefile confirm{Seguro que quieres sobreescribir esta partida?}
Delete profile confirm{Seguro que quieres eliminar este perfil?}
Warning: this profile is currently active!{Advertencia: este perfil est activo actualmente!}
Low storage and unable save create{Espacio en disco duro insuficiente. No se puede guardar.}
Load game confirm{Seguro que quieres cargar esta partida?}
Unable to Load save game{No se puede cargar esta partida.}
save game limit {Has alcanzado el nmero mximo de partidas guardadas. Debes borrar una partida antes de guardar una nueva.}
You can't save while sailing or boarding!{No puedes guardar mientras navegas o durante un abordaje!}
on ship in{a bordo en}
#sisland_name# Waters{Aguas de #sisland_name# }
Number of saved games{Nmero de partidas guardadas}

Salary info {Tu tripulacin demanda su salario mensual Vas a pagarles?}

New game confirm{Seguro que quieres inicar una nueva partida?}

Insert Disk Ok {Por favor, inserta el disco 1 de "Piratas del Caribe" y pulsa <Ok> para inicar el programa o <Exit> para salir.}

Buy cannons confirm1{Seguro que quieres comprar}
Buy cannons confirm2{Aadir caones de menor calibre reducir la potencia de fuego de tu barco a calibre}
Buy cannons confirm3{. Aceptas?}
Buy cannons confirm4{Aadir caones de mayor calibre NO aumentar la potencia de fuego de tu barco a calibre}
Transfer cannons confirm1{Seguro que quieres transferir}
Transfer cannons confirm2{al barco}
Transfer cannons confirm3{Al transferir caones de calibre igual o menor al calibre mximo, recibirs caones de calibre}
Transfer cannons confirm4{Al transferir caones de calibre mayor al calibre mximo, recibirs caones de calibre}
Exit from cannons confirm{La compra no se ha confirmado. Seguro que quieres salir?}
Adding{Reemplaza solo caones daados}
Min/Max Crew{Tripu. mn./mx.}
Exit from abordage confirm{Seguro que quieres dejar este barco?}
Exit from fortabordage confirm{Seguro que quieres detener el saqueo del fuerte?}
Exit from exchange confirm{Seguro que quieres salir?}
Not enough crew assigned{No hay suficiente tripulacin asignada!}
Min crew reached{Tripulacin mnima alcanzada!}
This officer has too low Leadership and Sailing skills to command this ship. Assign anyway?{Destrezas de Liderazgo y Navegacin insuficientes para este barco. Asignar oficial de todos modos?}
You can't command a fleet until reaching level{No puedes comandar una flota hasta alcanzar el nivel}
Leadership. Assign anyway?{ de Liderazgo. Asignar de todos modos?}
's current colours{bandera actual}
Hoist flag{Izar bandera}
is known as{tiene fama de}
Raise{Izar}
have been installed{se han instalado}
on to the ship{en el barco}
Notown{Este barco no te pertenece!}
Nomoney{No tienes suficiente dinero}
NoCannons{No hay caones instalados en el barco}
Installed{Caones instalados actualmente}
Bigcaliber{Calibre demasiado grande para tu barco!}
Only available in Pirate Shipyards!{Solo disponible en astilleros piratas!}
Click Install to Remove the upgrade{Haz clic en Instalar/Quitar para retirar la mejora}
This upgrade can't be removed{Esta mejora no se puede retirar}
CanBuyMax{Puedes comprar un mximo de}
cannons.{caones.}
Repairs are completed{Reparaciones completadas}
later.{ms tarde.}
Not enough food! Your purser makes an emergency purchase of{No hay suficiente comida! Tu sobrecargo hace una compra de emergencia de}
days' rations for the crew of the{das de raciones para la tripulacin del}
for a cost of{por un coste de}
Too little room! Your purser makes an emergency sale of{Muy poco espacio! Tu sobrecargo hace una venta de emegencia de}
units of{unidades de}
from the{de la bodega del}
for a total of{por un total de}
You are low on food! Purser could not buy more because you are low on money!{Tienes poca comida! El sobrecargo no ha podido comprar ns porque tienes muy poco dinero!}

tax_none{Ninguno}
tax_low{Bajo}
tax_normal{Normal}
tax_high{Alto}
tax_plunder{Muy alto}

This officer can command ships up to class{Este oficial puede capitanear barcos hasta la clase}

Broken{Inservible}
Badly worn{Lamentable}
Worn{Pobre}
Good{Apreciable}
Fine{Impresionante}
Exellent{Excelente}
Average{Mediocre}
Broken {Inservible}
Badly worn {Lamentable}
Worn {Pobre}
Good {Apreciable}
Fine {Impresioante}
Exellent {Excelente}
Average {Mediocre}

Qual{Calidad}
a{tu}
a broken{tu inservible}
a badly worn{tu lamentable}
a worn{tu pobre}
an average{tu mediocre}
a good{tu apreciable}
a fine{tu impresionante}
an excellent{tu excelente}
You don't have{No tienes}
to equip{para equipar}
You equipped{Has equipado}
All hands execute fire drill ! NOW !!{Todo el mundo, zafarrancho de incendio! AHORA!!}
Sails and cartridges jettisoned.{Velas y cartuchos arrojados por la borda.}
Captain, what's a firedrawl?{Capitn, qu es un "fazarrancho" de incendio?}
Your crew seems to lack the SHIP DEFENCE ability...{Parece que tu tripilacin no tiene la habilidad CONTROL DE DAOS...}
Used potion{Pocin usada}
You don't have a map of the archipelago.{No tienes un mapa del Archipilago.}
You equipped{Has equipado}
You don't have a regular blade to equip.{No tienes un arma blanca normal que equipar.}
You don't have a regular gun to equip.{No tienes un arma de fuego normal que equipar.}
You equipped a cobblestone.{Has equipado un adoqun.}
You don't have a cobblestone to equip.{No tienes un adoqun que equipar.}
You equipped a sandbag.{Has equipado una bolsa de arena.}
You don't have a sandbag to equip.{No tienes una bolsa de arena que equipar.}
You equipped an etherbottle.{Has equipado una botella de ter.}
You don't have an etherbottle to equip.{No tinees una botella de ter que equipar.}
You equipped a thief's knife.{Has equipado un cuchillo de ladrn.}
You don't have a thief's knife to equip.{No tienes un cuchillo de ladrn que equipar.}
You equipped a poisoned throwingknife.{Has equipado un cuchillo arrojadizo envenenado.}
You don't have a poisoned throwingknife to equip.{No tienes un cuchillo arrojadizo envenenado que equipar.}
You equipped a stinkpot.{Has equipado una bomba de azufre.}
You don't have a stinkpot to equip.{No tienes una bomba de azufre que equipar.}
You equipped a grenade.{Has equipado una granada.}
You don't have a grenade to equip.{No tienes una granada que equipar.}
You equipped your trusty fists.{Has equipado tus fieles puos.}
What the heck? You don't have your trusty fists???{Qu demonios? No tienes tus fieles puos???}
You manage to launch a boat in the last moment.{Consigues echar un bote en el ltimo momento.}
With a few mates you escape from disaster.{Junto a algunos compaeros, escapas del desastre.}
'Cap'n, we are giving you and your cronies this boat.{'Capitn, te vamos a dar a ti y a tus compinches este bote.}
If you're careful, you just might make it.{Si tienes cuidado, puede que lo consigas.}
But given your past performance you'll all starve'{Pero conociendo tu historial, todos moriris de hambre'}
You regain consciousness after a long feverish sleep{Recuperas el sentido despus de un largo periodo de sueo febril}
Fire has reached the{El fuego ha alcanzado la santabrbara del}
's powder magazine!{!}
One fire doused!{Un fuego apagado!}
men burnt{hombres quemados}
Fire still burning! Execute firedrill procedure immediately!{El fuego sigue ardiendo! Ejecuta zafarrancho de incendio inmediatamente!}
Strike all sail!{Arriad todas las velas!}
Battle sails!{Velas de batalla!}
Make all sail!{Izad todo el trapo!}
We're sinking!{Nos hundimos!}
You need a sheltered anchorage for repairs!{Necesitas un fondeadero abrigado para hacer reparaciones!}
Health Up{Aumento de salud}
You are cured from poison{Te has recuperado del envenenamiento}
has been sunk by{ha sido hundido por}
has been sunk by the{ha sido hundido por la}
God gained{Dios ha ganado}
Total XP{Total de XP}
Hand of God{la mano de Dios}
Victim poisoned!{Vctima envenenada!}
WHACK! You knocked out your opponent!{CRACK! Has dejado inconsciente a tu oponente!}
Opponent disarmed !{Oponente desarmado !}
One of your officers was disarmed!{Han desarmado a uno de tus oficiales!}
You were disarmed!{Te han desarmado!}
The Merchant Guild's watchmen are very vigilant...{Los guardias del Gremio de mercaderes estn muy vigilantes...}
The Garrison Commander sent immediate reinforcements...{El comandante de la guarncin ha enviado refuerzos...}
Weapon misfired & blew up !{El arma se ha encasquillado y ha explotado !}
Your blade decreased in quality!{Tu arma blanca ha perdido calidad!}
Robbing helpless citizens isn't good for your reputation !{Robar a ciudadanos indefensos no es bueno para tu reputacin!}
has gained a new level!{ha ganado un nuevo nivel!}
(Now level{(Ahora tiene nivel}
Enemy lost weapon, trying to run!{El enemigo ha perdido su arma e intenta huir!}
CHANGE REP FOR PLAYER:{Tu reputacin ha cambiado en base a tus acciones:}
undrawn blade 1{desarmado 1}
undrawn blade 2{desarmado 2}
firing on undrawn blade 1{disparar sobre una persona desarmada 1}
firing on undrawn blade 2{disparar sobre una persona desarmada 2}
for attacking friends{por atacar a amigos}
stunned victim{vctima aturdida}
has been captured by{ha sido capturado por}
New captain{Nuevo capitn}
Gained{Ganado}
You smell some gunpowder about...{Detectas olor a plvora en la zona...}
You catch a glint of cold steel.{Ves de reojo el brillo del acero.}
You take item{Has recogido el objeto}
You give item{Has entregado el objeto}
has been occupied by{ha sido ocupada por}
England{Inglaterra}
Britain{Gran Bretaa}
France{Francia}
Spain{Espaa}
Pirate{Piratas}
Holland{Holanda}
Portugal{Portugal}
English{Ingls}
French{Francs}
Spanish{Espaol}
Pirates{Piratas}
Dutch{Holands}
Portuguese{Portugus}
British{Britnico}
Neutral{neutral}
Wary{suspicaz}
Hostile{hostil}
Letter of Marque{Patente de corso}
pardon{orden de indulto}
document{cdula}
ALARM!  AN AMBUSH!!!{ALARMA!  EMBOSCADA!!!}
Gamlet{Solo Hamlet hablaba con los muertos y ni siquiera l esperaba que le respondieran.}
NoItems{No hay nada que llevarte}
Captain, the crew is envious of the amount of money we have on board and wants to sign articles{Capitn, la tripulacin tiene envidia de la cantidad de dinero que tenemos a bordo y quiere firmar artculos para repartir el botn}
Captain, we have only{Capitn, solo nos quedan}
days worth of rum left!{das hasta que se acabe el ron!}
Captain, we're out of rum!{Capitn, se ha acabado el ron!}
days worth of food left!{das hasta que se acabe la comida!}
Captain, we're out of food!{Capitn, se ha acabado la comida!}
Food Qty{Reservas de comida}
Rum Qty{Reservas de ron}
good for{suficiente para}
Drunken brawl breaks out, morale plummets!{Se desata una pelea de borrachos, la moral cae en picado!}
Each crewman's share is now{La parte del botn correspondiente a cada tripulante es ahora}
x average for this time.{x media durante este tiempo.}
crew have died from starvation.{triplantes han muerto de hambre.}
We've been out{Hemos estado fuera}
The crew now has{La tripulacin tiene}
days out.{das fuera.}
You get your ship{Recuperas tu barco}
days later.{das despus.}
You made{Has recibido}
gold from your estates.{piezas de oro de tus tierras.}
gold as taxes from controlled towns.{piezas de oro en concepto de impuestos de las ciudades controladas.}
Colony of{Colonia de}
captured by{capturada por}
Your prisoner{Tu prisionero}
jumped overboard and escaped!{ha saltado por la borda y ha escapado!}
Sir, the{Seor, el}
Ma'am, the{Seora, el}
has struck her colors!{ha arriado su bandera!}
has struck her colors to the enemy!{ha arriado su bandera ante el enemigo!}
Fire! Execute firedrill procedure!{Fuego! Ejecuta zafarrancho de incendio!}
We lost a cannon! From the{Hemos perdido un can}
We think we can fix it, captain.{Creemos que podemos arreglarlo, capitn.}
We knocked out one of{Hemos desmontado uno de los caones del}
's{!}
guns!{ }
port{babor}
starboard{estribor}
bow{proa}
stern{popa}
days.{das.}
of the crew is cursed due to{miembros de la tripulacin sufren la maldicin debido a}
Aztec coins{monedas aztecas}
Captain, the crew is really not happy with this whole curse business. They work SO HARD at repairing the sails, but it appears to have no effect!{Capitn, la tripulacin no est nada contenta con este asunto de la maldicin. Se matan a trabajar para remendar las velas, pero parece que no sirve de nada!}
Captain, now the crew can't even see where they're going anymore with all this unnatural fog! Cannot you be persuaded to attempt to lift the curse?{Capitn, ahora la tripulacin ni siquiera pouede ver adnde vamos por culpa de esta niebla antinatural! Seguro que no podemos persuadirte para que intentes levantar la maldicin?}
Reinitializing...{Reinicializando...}
LOADED NEW INTERFACE{NUEVA INTERFAZ CARGADA}
LOADED OLD INTERFACE{VIEJA INTERFAZ CARGADA}
Character Tables...{Tablas de personajes...}
Ships...{Barcos...}
Kell-Mudd Ships Changes...{Cambios a los barcos de Kell-Mudd...}
Cannon...{Can...}
Weather...{Tiempo...}
Encounters...{Encuentros...}
Land Encounters...{Encuntros en tierra...}
Nations...{Naciones...}
Rumors...{Rumores...}
Fast Travel...{Viaje rpido...}
FBQ characters and items already initialised.{Personajes y objetos de FBQ ya inicializados.}
Initialising new FBQ characters and items...{Inicializando nuevos personajes y objetos de FBQ...}
Towns...{Ciudades...}
Stores...{Tiendas...}
Always run is now on{'Correr siempre' est activado}
Always run is now off{'Correr siempre' est desactivado}
Log level is now set to{El nivel de informes en pantalla es}
Quiet{Silencio}
Laconic{Lacnico}
Normal{Normal}
Verbose{Detallado}
Clubhauling default direction set to PORT{Direccin por defecto para virar sobre el ancla: BABOR}
Clubhauling default direction set to STARBOARD{Direccin por defecto para virar sobre el ancla: ESTRIBOR}
Mantrap set! grp:{Cepo colocado! grp:}
port authority{autoridad portuaria}
from your party in berthing duties.{de tu grupo en tasas de atraque.}
You pay{Pagas}
to the crew and officers you have{a los tripulantes y oficiales que tienes}
on shore leave at{de permiso en tierra en}
FAILED{FRACASO}
You haven't the file{No tienes el archivo}
You can't save while carrying a holy relic! Give it to a monk{No puedes guardar mientras llevas una reliquia sagrada! Dsela a un monje}
You can't save while carrying a holy relic in this old abbey! Give it to a monk{No puedes guardar mientras llevas una reliquia sagrada en la vieja abada! Dsela a un monje}
You can't save or load until{No puedes guardar o cargar hasta que}
leaves.{se vaya.}
You can't save without an active Profile{No puedes guardar sin un perfil activo}
NewSave{Nueva partida guardada}
God mode{Modo Dios}
Selected character is{El personaje sleccionado es}	
Shotgun mode{Modo Escopeta}
Worldmap encounters{Encuentros en el mapa}
Fake Level Up{Falsa subida de nivel}
Error updating passenger, is passenger{Error updating passenger, is passenger}
(no ships berthed at{(no hay barcos atracados en}
){)}
(empty slot){(Puesto vaco)}
(CHOOSE A CAPTAIN){(ELIGE UN CAPITN)}
(no available captains){(no hay capitanes disponibles)}
Currently a passenger{Actualmente un pasajero}
Currently an officer{Actualmente un oficial}
Currently captain of the ship being relaunched{Actualmente capitn de un barco que est siendo botado de nuevo}
Currently captain of the ship going on shore leave{Actualmente capitn de un barco de permiso en tierra}
Ship is to be LAID UP at{El barco ser puesto EN DIQUE SECO en}
Ship is to be put on SHORE LEAVE at{El barco pasar su PERMISO EN TIERRA en}
(CLICK TO VIEW){(CLIC PARA VER)}
Days in berth{Das en atraque}
Calculated daily (now due{Calculado por das (ahora}
Crew & officers' pay{Paga de tripulacin y oficiales}
Calculated monthly (now due{Calculado por mes (ahora}
Choose a companion slot in which to relaunch this ship:{Elige un puesto de barco acompaante en el que poner este barco despus de botarlo:}
Swap with the{Intercambiar con el}
Relaunch into empty companion slot{Volver a botar en un puesto de acompaante vaco}
(flagship slot){(buque insignia)}
(You may not swap with the{(No puedes intercambiar con el}
Choose a ship to berth at{Elige un barco para atracar en}
(You may not berth the{(No puedes atracar el}
Currently in companion slot{Actualmente en puesto de acompaante}
Choose a berthing slot at{Elige un puesto de atraque en}
Swap with{Intercambiar con}
Berth ship in empty slot{Atracar barco en puesto vaco}
Falaise de Fleur{Falaise de Fleur}
Redmond{Redmond}
Isla Muelle{Isla Muelle}
Oxbay{Oxbay}
Greenford{Greenford}
Conceio{Conceio}
Conceicao{Conceio}
Douwesen{Douwesen}
Quebradas Costillas{Quebradas Costillas}
Khael Roa{Khael Roa}
Cayman{Islas Caimn}
Hispaniola{La Espaola}
Cuba{Cuba}
Guadeloupe{Guadeloupe}
Santa Maria de Guadalupe de Extremadura{Santa Mara de Guadalupe}
Saint Martin{Saint Martin}
Antigua{Antigua}
Turks{Islas Turcas}
Grand Cayman{Grand Cayman}
Marigot{Marigot}
Havana{La Habana}
Santiago{Santiago}
St John's{St. John}
St John's port{Puerto de St. John}
St John's port.{Puerto de St. John}
Pointe a pitre{Pointe  Pitre}
Port au prince{Port au prince}
Santo Domingo{Santo Domingo}
Tortuga{Tortuga}
Grand Turk{Grand Turk}
Initial location{Lugar inicial}
Laid up{En dique seco}
On shore leave{De permiso en tierra}
(error){(error)}
island{en la isla}
island.{isla}
Choosing captain for ship being relaunched, the{Eligiendo capitn para volver a botar el}
Choosing captain for ship going on shore leave, the{Eligiendo capitn para barco de permiso en tierra, el}
at{en}
on{en}
Ship is currently{El barco est actualmente}
Ship is to be RELAUNCHED into companion slot{El barco ser BOTADO en el puesto de acompaante}
Current captain{Capitn actual}
Ship is currently in companion slot{El barco est actualmente en un puesto de acompaante}
empty companion slot{puesto de acompaante vaco}
empty berthing slot{puesto de atraque vaco}
You can't assign a ship to a companion if you have no ship!{No puedes asignar un barco a un compaero si t no tienes un barco bajo tu mando!}
You can't berth your own ship if your companions have ships!{No puedes atracar tu propio barco si tus compaeros tienen barcos a su mando!}
(You can berth/relaunch ships in the Secret hideout){(Puedes atracar o botar barcos en el Escondite Secreto)}
(You must be in the shipyard to berth or relaunch a ship){(Debes estar en el astillero para atracar o botar un barco)}
Confirm - Swap Ships{Confirmar - Intercambiar barcos}
Confirm - Relaunch Ship{Confirmar - Botar barco}
Confirm - Berth Ship{Confirmar - Atracar barco}
Confirm - Lay Up Ship{Confirmar - Poner barco en dique seco}
Confirm - Scrap Ship{Confirmar - Desguazar barco}
You have selected to put the{Has elegido poner el}
(currently active) on shore leave, and relaunch the{(actualmente en activo) de permiso en tierra, y volver a botar el}
(currently on shore leave). This action is completely reversible; nothing will be lost or stripped from either ship. Note however that berthing charges for the{(actualmente de permiso en tierra). Esta accin es completamente reversible; no se perder ni se destruir nada en ninguno de los dos barcos. Pero ten en cuenta que los gastos de atraque del}
will be high ({sern elevados (}
/ month) and you will continue to have to pay the crew, captain and any officers that captain has, albeit at a reduced rate ({/ mes) y tendrs que seguir pagando a la tripulacin, al capitn y a cualquier oficial que el capitn tenga, aunque a coste reducido (}
/ month). Click OK to go ahead with this.{/ mes). Haz clic en OK si quieres seguir adelante con esto.}
(currently laid up). If the{(actualmente en dique seco). Si el}
goes on shore leave, nothing will be lost or stripped from her, but note that berthing charges will be high ({pasa a estar de permiso en tierra, no se perder ni destruir nada, pero ten en cuenta que los gastos de atraque sern elevados (}
/ month). If the{/ mes). Si el}
is relaunched, you will have to replace her rigging, her supplies and her crew. Click OK to go ahead with this.{es botado de nuevo, tendrs que reemplazar su aparejo, sus suministros y su tripulacin. Haz clic en OK si quieres seguir adelante con esto.}
(currently active), and relaunch the{(actualmente en activo), y volver a botar el}
(currently on shore leave). If the{(actualmente de permiso en tierra). Si el}
is laid up, she will be stripped of everything except her guns (this includes crew, rigging and upgrades - you will have to replace these when you relaunch the ship), and her captain will return to the passengers list.{es puesto en dique seco, ser desmantelado por completo, excepto por los caones (esto incluye tripulacin, aparejo y mejoras; tendrs que reemplazar todo esto cuando vuelvas a botarlo), y su capitn volver a la lista de pasajeros.}
You will receive{Recibirs}
for the value of the cargo in the hold at local prices.{piezas de oro por el valor de la carga almacenada en la bodega, segn los precios locales.}
You will no longer have to pay the crew, and the berthing charge will be low ({No tendrs que seguir pagando a la tripulacin, y los gastos de atraque sern bajos (}
/ month).{/ mes).}
If the{Si el}
is relaunched, you will have to replace, her rigging, her supplies and her crew.{es botado de nuevo, tendrs que reemplazar su aparejo, sus suministros y su tripulacin.}
Click OK to go ahead with this.{Haz clic en OK si quieres seguir adelante con esto.}
Click OK to confirm that you want to relaunch the{Haz clic en OK para confirmar que quieres volver a botar el}
You will have to replace, her rigging, her supplies and her crew.{Tendrs que reemplazar su aparejo, sus suministros y su tripulacin.}
(currently active) on shore leave. This action is completely reversible; nothing will be lost or stripped from her. Note however that berthing charges will be high ({(actualmente en activo) de permiso en tierra. Esta accin es completamente reversible; no se perder ni se destruir nada en el barco. Pero ten en cuenta que los gastos de atraque sern elevados (}
(currently active). She will be stripped of everything except her guns (this includes crew, rigging and upgrades - you will have to replace these when you relaunch the ship), and her captain will return to the passengers list.{(actualmente en activo). El barco ser desmantelado por completo, excepto por los caones (esto incluye tripulacin, aparejo y mejoras; tendrs que reemplazar todo esto cuando vuelvas a botarlo), y su capitn volver a la lista de pasajeros.}
Note that if you lay up the{Ten en cuenta que si pones en dique seco el}
, she will be stripped of everything except her guns (this includes crew, rigging and upgrades - you will have to replace these when you relaunch the ship), and her captain will return to the passengers list.{, ser desmantelado por completo, excepto por los caones (esto incluye tripulacin, aparejo y mejoras; tendrs que reemplazar todo esto cuando vuelvas a botarlo), y su capitn volver a la lista de pasajeros.}
You will no longer have to pay the crew, and the monthly berthing charge will decrease from{No tendrs que seguir pagando a la tripulacin, y los gastos de atraque se reducirn de}
. Click OK to go ahead with this.{. Haz clic en OK si quieres seguir adelante con esto.}
Click OK to confirm that you want to scrap the{Haz clic en OK para confirmar que quieres desguazar el}
The ship's captain will return to the passengers list.{El capitn del barco volver a la lista de pasajeros.}

You have signed articles with your crew.{Has firmado artculos con tu tripulacin.}
This means{Esto significa que recibirn su paga mediante el reparto del botn despus de cada expedicin. Si te hartas de capturar todas esas presas, puedes pagar a tu tripulacin un salario normal. Esto har que su moral sea ms estable, pero no tan alta como podra ser bajo un acuerdo de reparto del botn.}
Note: Before you can do this, you must divide the plunder.{Nota: Antes de poder hacer esto, debes repartir el botn.}
WARNING! A proportion of the crew will desert if you do this.{ADVERTENCIA! Una parte de la tripulacin desertar si haces esto.}
Your crew is currently paid by regular salary.{Actualmente tu tripulacin recibe su paga en forma de salario.}
The alternative{La alternativa es firmar artculos con tu tripulacin, lo que significa que reciben su paga mediante el reparto del botn de cada expedicin (haz esto en la oficina del prestamista de cualquier puerto). Si firmas artculos con tu tripulacin, es posible subir su moral mucho ms que antes, pero ms difcil mantenerla alta!}
FULL{COMPLETAS}
HALF{A LA MITAD}
DOUBLE{DOBLES}
NORMAL{NORMALES}
FOOD rations are at{Las raciones de COMIDA estn}
level. On these rations, food in the hold is enough for{. Con estas raciones, hay comida en la bodega para}
RUM rations are at{Las raciones de RON son}
level. On these rations, rum in the hold is enough for{. Con estas raciones, hay ron en la bodega para}

The air is calm{El aire est en calma}
There are light airs{Sopla una ventolina}
There is a light breeze{Sopla una brisa muy dbil}
There is a gentle breeze{Sopla una brisa ligera}
There is a moderate breeze{Sopla una brisa moderada}
There is a fresh breeze{Sopla una brisa fresca}
There is a strong breeze{Sopla una brisa fuerte}
There is a near gale{Sopla un vendaval}
wind_from_the{del}
Wind is from the{El viento sopla del}
wind_at{a}
kts{nudos}
N{N}
NNE{NNE}
NE{NE}
ENE{ENE}
E{E}
ESE{ESE}
SE{SE}
SSE{SSE}
S{S}
SSW{SSO}
SW{SO}
WSW{OSO}
W{O}
WNW{ONO}
NW{NO}
NNW{NNO}
Dir_N{N}
Dir_NNE{NNE}
Dir_NE{NE}
Dir_ENE{ENE}
Dir_E{E}
Dir_ESE{ESE}
Dir_SE{SE}
Dir_SSE{SSE}
Dir_S{S}
Dir_SSW{SSO}
Dir_SW{SO}
Dir_WSW{OSO}
Dir_W{O}
Dir_WNW{ONO}
Dir_NW{NO}
Dir_NNW{NNO}

ROLL_Roll angle is{El balanceo nos est escorando}
ROLL_degrees to starboard{grados a estribor}
ROLL_degrees to port{grados a babor}
ROLL_degrees{grados.}
Captain, we have to put our bow to the waves to decrease the rolling movement of the ship{Capitn, tenemos que ponernos con la proa hacia las olas, para reducir el balanceo del barco.}
Captain, the morale of the crew decreased from{Capitn, la moral de la tripulacin ha bajado de}
ROLL_to{a}
because the ship's rolling is making them seasick{porque el balanceo del barco les hace marearse}
Captain, the cargo has started shifting due to the rolling and{Capitn, la carga ha empezado a desplazarse debido al balanceo}
went overboard{se han cado por la borda}
crewmembers are heard yelling from inside the empty cargo hold{tripulantes estn gritando desde la bodega vaca}
Captain, shifting cargo did{Capitn, el movimiento de la carga ha provocado}
damage to the hull{de dao al casco}
Captain, that last violent roll washed{Capitn, ese ltimo balanceo tan violento ha hecho que}
crewmembers overboard{tripulantes se hayan cado por la borda}
Captain, we're capsizing to starboard... ABANDON SHIP!{Capitn, estamos zozobrando por estribor!... ABANDONAD EL BARCO!}
Captain, we're capsizing to port... ABANDON SHIP!{Capitn, estamos zozobrando por babor!... ABANDONAD ELL BARCO!}
she's coming onto blow!{El viento arrecia!}		 

You seem to have a pretty impressive squadron of your own. Looks like you won't be needing the promotion ship.{Parece que tienes una escuadra propia bastante impresionante. No parece que vayas a necesitar un nuevo barco por tu ascenso.}
Captain, we're being attacked by the Kraken!{Capitn, el Kraken nos est atacando!}
Captain, the{Capitn, el}
is under attack by the Kraken!{est siendo atacado por el Kraken!}
Captain, the Kraken has finished its attack on the{Capitn, el Kraken ha terminado su ataque contra el}
Captain, the Kraken is ready for another attack!{Capitn, el Kraken est preparado para otro ataque!}
Captain, the crew is ready for another go at the oars!{Captn, la tripulacin est lista para volver a los remos!}
Captain, the Sword of Triton has recharged itself!{Capitn, la Espada de Tritn se ha recargado!}

Engines: Full{Motores: a toda mquina}
Engines: Half{Motores: a media mquina}
Engines: Slow{Motores: a poca mquina}
Engines: Dead Slow{Motores: a muy poca mquina}
Engines: ALL STOP{Motores: PARA}
Ahead{avante}
Astern{atrs}
Engines: NO FUEL{Motores SIN COMBUSTIBLE}

Emblem{Emblema}
Special Sail{Vela especial}
sails with pirate emblem.{con emblema pirata.}
sails with national emblem.{con emblema nacional.}

Black tattered sails characteristic to Black Pearl.{Velas negras rasgadas caractersticas de la Perla Negra.}
Whole black sails characteristic to Black Pearl.{Velas negras enteras caractersticas de la Perla Negra.}
Black patched sails used on Black Pearl under Captain Jack Sparrow command.{Velas negras con parches usadas en la Perla Negra bajo el mando del capitn Jack Sparrow.}
White sails with blue stripes as used by the notorious pirate Barbarossa.{Velas blancas con franjas azules, como las usadas por el notorio pirata Barbarroja.}
Red sails with yellow stripes as used by the notorious Petros the Pirate.{Velas rojas con franjas amarillas como las usadas por el notorio Petros el Pirata.}
Red sails with black stripes as used by the notorious Petros the Pirate.{Velas rojas con franjas negras como las usadas por el notorio Petros el Pirata.}
White sails with blue stripes as used by the notorious Petros the Pirate.{Velas blancas con franjas azules como las usadas por el notorio Petros el Pirata.}
Khaki whole sails as seen on the Flying Dutchman under the command of captain Will Turner.{Velas khaki enteras como las vistas en el Holands Errante bajo el mando del capitn Will Turner.}
Green torn sails as seen on the Flying Dutchman under the command of captain Davy Jones.{Velas verdes rasgadas como las vistas en el Holands Errante bajo el mando del capitn Davy Jones.}
Catholic sails with a picture of the Virgin Mary.{Velas catlicas con una imagen de la Virgen Mara.}
Red torn sails with holes characteristic to Queen Anne's Revenge.{Velas rojas rasgadas con agujeros caractersticas del Queen Anne's Revenge.}
Junk sails for Empress.{Velas de junco para el Empress.}
Junk sails for Empress without holes.{Velas de junco para el Empress sin agujeros.}
Sails with the coat of arms of Castile-Leon.{Velas con el escudo de armas de Castilla y Len.}
Sails with the coat of arms of the Holy Roman Empire.{Velas con el escudo de armas del Sacro Imperio Romano.}
Red sails with gold fringe, characteristic to Queen Anne's Revenge.{Velas rojas con flecos dorados, caractersticas del Queen Anne's Revenge.}
A set of sails that once belonged to the legendary Death Vessel.{Un juego de velas que antao perteneci al legendario Buque de la Muerte.}
A set of black sails with red and white stripes.{Un juego de velas negras con franjas rojas y blancas.}
A set of sails bearing diamonds patterns, praised for their beauty.{Un juego de velas decoradas con un diseo de diamantes, renombradas por su belleza.}
A set of white sails sporting a chain with broken links, and represent the holder's commitment to freedom.{Un juego de velas decoradas con una cadena con eslabones rotos, que representa el compromiso de quien las iza con la libertad.}
A set of sails with an anchor pattern, representing the conquering explorers of the New World.{Un juego de velas con la imagen de un ancla, que representa a los exploradores y conquistadores del Nuevo Mundo.}
A set of blue sails with gilded gold patterns.{Un juego de velas azules con decoraciones doradas.}
A set of sails with the pattern of a master navigator's golden sextant.{Un juego de velas decoradas con la imagen de un sextante dorado, propias de un maestro navegante.}
A set of sails featuring a pattern of crossed muskets.{Un juego de velas con un emblema de mosquetes cruzados.}
A set of white canvas sails adorned with red stripes.{Un juego de velas de lona blanca decoradas con franjas rojas.}
A set of black and red sails emblazoned with the Templar cross.{Un juego de velas negras blasonadas con la cruz de los templarios.}
National Emblem{Emblema nacional}
sails, without emblem.{, sin emblema.}
Plain{simples}
black{negras}
crimson{carmes}
tan{tostadas}
white{blancas}
Torn{Velas rasgadas}
Whole{Velas enteras}
Default Sails{Velas por defecto}
Standard Sails{Velas estndar}
Normal Sails{Velas normales}
Pure White Sails{Velas en blanco puro}
Weathered Sails{Velas desgastadas}
Special Sails{Velas especiales}
Whole Sails{Velas enteras}
Torn Sails{Velas rasgadas}
White Sails{Velas blancas}
Crimson Sails{Velas carmes}
Tan Sails{Velas tostadas}
Black Sails{Velas negras}
Pirate Emblem{Emblema pirata}
Pure White{Blanco puro}
Weathered{Desgastadas}
of{de}
You have hoisted a Pirate flag! Argh!{Has izado una bandera pirata! Argh!}
Plain Sails Selected{Velas simples seleccionadas}
Sails Selected{Velas seleccionadas}
Secret Chest{Cofre secreto}
Chest{Cofre}
You've dropped through a trapdoor into the{Has cado por una trampilla al interior de}
Ladder to attic{Escalera al tico}
You've found{Has encontrado}
Gold{Oro}
Do you want to leave this place for good?{Quieres abandonar este lugar para siempre?}
You could pry this door open, but you never know what's waiting behind!{Puedes forzar esta puerta, pero nunca sabes lo que puede estar esperando detrs!}
Weaponslocker. Boarders use these arms, so stock it well!{Armero. La brigada de abordaje usa estas armas, as que llnalo bien!}
Weaponslocker. You can find something interesting here!{Armero. Puedes encontrar algo interesante aqu!}
Random locs disabled!{Random locs disabled!}
Your prying knife slips from the lock... into your hand!{Tu cuchillo resbala de la cerradura... cortndote en la mano!}
You try to pick the lock with your knife... in vain!{Intentas forzar esta cerradura con tu cuchillo... en vano!}
Your lockpick broke and got stuck in the lock!{Tu ganza se ha roto y se ha atascado en la cerradura!}
This lock will not open. There seems to be a lockpick stuck in it.{Esta cerradura no se abrir Parece que hay una ganza atascada dentro.}
You failed to open the lock with your lockpick. Better try again.{Has fracasado al abrir la cerradura con tu ganza. Vuelve a intentarlo.}
Boobytrapped{Hay una trampa escondida}
There's an error in the location init code in{There's an error in the location init code in}
Your musket fire kills{Tu fuego de mosquete mata a}
Enemy crewmen{Tripulantes enemigos}
Enemy musket fire kills{El fuego de mosquete enemigo mata a}
Your crewmen{de tus tripulantes}
Player Morale{Moral del jugador}
Slips by the armor!{Se introduce por la armadura!}
Stopped by armor!{Detenido por la armadura!}
Reduced by armor!{Reducido por la armadura!}
an Indian artifact{un artefacto indio}
You got{Has conseguido}
You got the beast's hide!{Has conseguido la piel de la bestia!}
Visions of kingdom come fill your blood-deprived brain{Visiones del otro mundo llenan tu cerebro privado de sangre}
Will that lovely angel save you ?{Te salvar ese hermoso ngel ?}
Or will you join the demons of the netherworld ?{O te unirs a los demonios del inframundo ?}
You rescued Edgar Attwood!{Has rescatado a Edgar Attwood!}
Already boarded this ship!{Ya has abordado este barco!}
survivors rescued{supervivientes rescatados}
colors sighted at{a la vista en}
Sail to{Navegar a}
Too close! Can't use sail-to. You must sail manually.{Demasiado cerca! No puedes usar 'navegar hacia'. Debes navegar manualmente.}
Enemy ship will outpace us! Can't use sail-to. You must sail manually.{El barco enemigo va ms rpido que nosotros! No puedes usar 'navegar a'. Debes navegar manualmente.}
Wait a sec while I get out the chart, captain!{Espera un segundo mientras saco la carta nutica, capitn!}
Your crewman{Tu tripulante}
from the locker{del armario}
skill has improved to{: la destreza ha aumentado a}
Open Sea{Mar abierto}
merchants{mercantes}
merchants with a light escort{mercantes con una escolta ligera}
a single merchant with heavy escort{un nico mercante con una fuerte escolta}
a small patrol{una pequea patrulla}
warships{buques de guerra}
small craft{pequeas embarcaciones}
a rag-tag bunch{un grupo variopinto}
a group of merchants{un grupo de mercantes}
an escorted group of merchants{un grupo de mercantes con escolta}
a convoy{un convoy}
a large patrol{una patrulla grande}
a small fleet{una pequea flota}
a battle fleet{una flota de batalla}
a scratch patrol{una escuadra de castigo}
ship{barco}
ships{barcos}
flying the colors of{con bandera de}
flying the Jolly Roger{ondeando la Jolly Roger}
Sail Ho! There's a battle up ahead sir, it looks like{Vela a la vista! Hay una batalla a proa, seor.}
Sail Ho! There's a battle up ahead ma'am, it looks like{Vela a la vista! Hay una batalla a proa, seora.}
Sail Ho! It looks like{Parece que se trata de}
Sail Ho! And gunfire, there's a battle up ahead!{Vela a la vista! Y disparos, hay una batalla a proa!}
Sail Ho!{Vela a la vista!}
Engage{Tocamos a zafarrancho}
The crew of your{La tripulacin de tu}
commanded by(al mando de}
revolted, but the mutiny was successfully scotched{se ha rebelado pero el motn ha sido sofocado con xito}
mutinied and turned against you{se ha amotinado y se ha vuelto en tu contra}
Captain{Capitn}
of the{del}
does not approve of your actions and turned against you{no aprueba tus acciones y se ha vuelto en tu contra}
Captain, the crew of the{Capitn, la tripulacin de tu}
has less than Low morale. Beware of mutiny!{tiene la moral por debajo de Baja. Ten cuidado, podran amotinarse!}
wounded crewmembers:{tripulantes heridos}
healed and{se han curado y}
died from gangrene.{han muerto por gangrena.}
died from gangrene on{han muerto por gangrena a bordo del}

Captain, we're out of crew!{Capitn, no nos queda tripulacin!}
Choosing outfit for{Elegir atuendo para}
The thief spreads the news{El ladrn extiende las noticias}
that you receive stolen goods.{de que aceptas objetos robados.}
This meeting has really lightened you...{Este encuentro te ha aligerado el bolsillo...}
This meeting has really enlightened you...{Este encuentro te ha aligerado el corazn...}
For five hours are you being lectured on{Durante cinco horas, recibes una leccin de}
This has improved your{Esto ha mejorado tu destreza de}
skill.{.}
New ship characters...{New ship characters...}

There are not enough Grapeshots{No hay suficiente metralla!}
There are not enough Pistolbullets{No hay suficintes balas de pistola!}
There are no Grapeshots left{No queda metralla!}
There are no Musketbullets left{No quedan balas de msquete!}
There is not enough Gunpowder{No hay suficiente plvora!}
There is no Gunpowder left{No queda plvora!}
There is no Incense left{No queda Incienso!}
There are no Pistolbullets left{No quedan balas de pistola!}
There are no Cartridges left{No quedan cartuchos!}
There are no Paper Cartridges left{No quedan cartuchos de papel}
There are no Percussion Caps left{No quedan cpsulas fulminantes}
There are no Arrows left{No quedan flechas!}
There are no{No quedan}
and gunpowder{ni plvora}
left{!}
You have taken{Has conseguido}
Equip the Ammunition Pouch!{Equipa el saquete de balas!}
Equip the Gunpowder Flask!{Equipa la petaca de plvora!}
Mustering those drunken tars takes till nightfall...{Reunir a esos marineros borrachos lleva hasta el anochecer...}
Donation of personal wealth to crew{Donacin de riqueza personal a la tripulacin}
will be notified of all sightings{ser notificado de todos los avistamientos}
won't be notified of too-powerful sightings{no ser notificado de los avistamientos demasiado poderosos}
Done loading{Carga completada}
Battle-interface commands on{rdenes de la interfaz de batalla en}
Land-interface commands on{rdenes de la interfaz de tierra en}
Islands and locations names on{Nombres de islas y lugares en}
language...{idioma...}
Characters names on{Nombres de personajes en}
You get your blade back one day later.{Recoges tu acero un da despus.}
You get your gun back one day later.{Recoges tu arma de fuego un da despus.}
You wait here{Esperas aqu}
for ship repairs{para las reparaciones del barco}
Contraband transfer was interrupted by Coastal Guards{El intercambio de contrabando ha sido interrunpido por la Guardia Costera}
FIRST CONTRABAND GOOD SELECTED TO TRADE IS:{PRIMERA MERCANCA DE CONTRABANDO SELECCIONADA PARA COMERCIAR ES:}
FIRST CONTRABAND GOOD PRICE IS:{PRECIO DE LA PRIMER AMERCANCA DE CONTRABANDO ES:}
CONTRABAND ONBOARD COUNTER HAS VALUE:{EL CONTADOR DE CONTRABANDO DE A BORDO TIENE VALOR:}
QUANTITY OF FIRST CONTRABAND GOOD ONBOARD:{CANTIDAD DE LA PRIMERA MERCANCA DE CONTRABANDO A BORDO:}
INDEX OF FIRST CONTRABAND IS:{NDICE DE LA PRIMERA MERCANCA DE CONTRABANDO ES:}
THERE ARE SOME MORE CONTRABAND GOODS{HAY ALGUNA MERCANCAS DE CONTRABANDO MS}
ONLY ONE CONTRABAND GOOD IS AVAILABLE{SOLO UNA MERCANCA DE CONTRABANDO EST DISPONIBLE}
Donation of personal wealth to crew{Donacin de riqueza personal a la tripulacin}
You've dropped through a trapdoor into a cave...{Has cado por una trampilla en una cueva...}
Secret Hide{Escondite secreto}
You've dropped through a trapdoor into the crypt...{Has cado por una trampilla en la cripta...}
You've dropped through a trapdoor into the undercroft...{Has cado por una trampilla en el interior de la bveda...}
The vapour makes you stronger but has a side effect...{El vapor te hace ms fuerte pero tiene un efecto secundario...}
Among THIS handful of earth you find a piece of mineral{Entres ESTE puado de tierra encuentras una pieza de mineral}
What am I going to dig with? My HANDS? I need a spade!{Con qu voy a cavar, con mis MANOS? Necesito una pala!}
How am I going to pry this loose? I think a pickaxe should do the trick!{Cmo voy a abrir esto? Creo que un pico podra servir!}
You must dig DEEPER !{Debes cavar MS HONDO!}
On THIS shovelload blinks a jewel..{En ESTA palada brilla una joya...}
The sword of a buried abbot{La espada de un abad enterrado}
An artefact from the temple that once stood here{Un artefacto del templo que una vez se levant aqu}
You plunge into the remains of a halfdecayed plaguevictim..{Te zambulles en los restos de una vcitma de peste medio podrida...}
Someone's buried here.. but he aint dead!!{Alguien est enterrado aqu..., pero no est muerto!!}
A file of LIVING Maltese knights comes to exorcise their crypt{Una fila de caballeros malteses VIVOS viene a exorcizar la cripta}
You might be exorcised as well..{Puede que te exrocicen a ti tambin...}
The grandmaster himself checks his treasure..{El Gran Maestre en persona comprueba su tesoro...}
Your spade hits a stone and breaks..{Tu pala golpea una piedra y se rompe...}
You dig up a treasurechest{Cavas y sacas un cofre del tesoro}
An  Akkelani witchdoctor. Mummified.. but spitting VENOM !{Un chamn Akkelani. Momificado..., pero escupe VENENO!!}
Looks like someone has been digging here..{Parece que alguien ha estado cavando aqu..}
Do you want to dig as well? With your SWORD{Quieres cavar t tambin? Con tu ESPADA}
Do you want to dig as well? With your{Quieres cavar t tambin? Con tu }
TAVERNBRAWL{PELEA DE TABERNA}
AMBUSH{EMBOSCADA}
MILITARY RAID{ATAQUE MILITAR}
ALERT{ALERTA}
PIRATES RAID{ATAQUE PIRATA}
You are ALONE now. No other LIVING soul dares to enter here..{Ahora ests en SOLITARIO. Ningn otra alma VIVIENTE osa entrar aqu..}
The warriormonk disappears... like the smoke of a long forgotten pyre...{El monje guerrero desaparece..., como el humo de una pira olvidada...}
The weird monk reveals his true nature..{El extrao monje revela su verdadera naturaleza..}
Old vag gone at the moment, but...burglers!{El viejo no est en este momento pero... ladrones!}
We are recognized, captain!{Nos han reconocido, capitn!}
Cabin for captives can be here{La cabaa prisin puede estar aqu}
Prisoners{Habla con tus prisioneros en la bodega para elegir varias opciones. Hazlo mientras ests en puerto para pedir rescate. El precio depende de la relacin que tenga la nacin del puerto con el prisionero.}
You hide the Jolly Roger and hoist your former flag again{Escondes la Jolly Roger e izas tu antigua bandera de nuevo}
CaptainMoney1{Consigues}
CaptainMoney2{piastras del cofre del capitn.}
Carefully! It's a very dangerous barrel!!!{Con cuidado! Es un barril muy peligroso!!!}
Captain, we're out of gunpowder!{Capitn, no nos queda plvora!!!}
GUNPOWDER STORAGE. Be careful with opened fire!{SANTABRBARA. Cuidado con el fuego!}
save_You can't save{No puedes guardar}
save_now{ahora}
save_while sailing{mientras navegas}
save_while boarding{durante el abrodaje}
save_while sailing or boarding{mientras nevegas o durante el abordaje}
save_on deck{en cubierta}
Type{Tipo}
Point{Punto}
Points{Puntos}
trade_ship{Barco mercante}
war_ship{Barco guerra}
pirate_ship{Barco pirata}

Hostile Port{puerto hostil}
Friendly Port{puerto amistoso}
Cozumel Waters{aguas de Cozumel}
Random Port{puerto al azar}
Random Shore{costa al azar}
Lifeboat{Bote salvavidas}

Brothel{Burdel}
Tutorial Deck{Cubierta del tutorial}
Tutorial_Deck{Cubierta del tutorial}
Loanshark's Office{Oficina del prestamista}
#stown_name# Loanshark's Office{Oficina del prestamista de #stown_name#}
Loanshark's backdoor{Puerta trasera del prestamista}
Room in #stown_name# tavern{Habitacin en la taberna de #stown_name#}
Cellar in #stown_name# tavern{Stano en la taberna de #stown_name#}
Cellar in #stown_name# tavern.{Stano en la taberna de #stown_name#.}
#stown_name# tavern{Taberna de #stown_name#}
#stown_name# store{Tienda de #stown_name#}
#stown_name# shipyard{Astillero de #stown_name#}
#stown_name# townhall{Ayuntamiento de #stown_name#}
#stown_name# residence{Residencia de #stown_name#}
#stown_name# prison{Prisin de #stown_name#}
#stown_name# brothel{Burdel de #stown_name#}
#stown_name# Brothel room{Habitacin del burdel de #stown_name#}
Exit from #stown_name#{Salida de #stown_name#}
#stown_name# Exit{Salida de #stown_name#}
#stown_name# Outskirts{Afueras de #stown_name#}
#stown_name# Dungeon{Mazmorra de #stown_name#}
#stown_name#{#stown_name#}
#stown_name# town{Ciudad de #stown_name#}
#stown_name# Port{Puerto de #stown_name#}
#stown_name#. Center{#stown_name#. Centro}
#stown_name#. Trade Square{#stown_name#. Plaza del Mercado}
Room in #stown_name# brothel{Habiotacin en el burdel de #stown_name#}
#stown_name# Fort{Fuerte de #stown_name#}
Underworld{Inframundo}
Shipyard{Astillero}
Shipwright's Office{Oficina del carpintero de ribera}
Tavern{Taberna}
Store{Tienda}
Jungle{Selva}
House{Casa}
Tailor's Shop{Sastrera}
Changing room{Probador}
Mansion{Mansin}
SeaPort{Puerto}
SeaFort{Fuerte}
Cave{Cueva}
Small Cave{Pequea cueva}
Sea{Mar}
Ship{Barco}
Pitfall!!!!{Pozo!!!}
#sisland_name# jungle{Selva de #sisland_name#}
#sisland_name# jungles{Selvas de #sisland_name#}
Far Beach{Playa lejana}
#sisland_name# shore{Costa de #sisland_name#}
#sisland_name# cave entrance{Entrada a la cueva de #sisland_name#}
#sisland_name# Plantation Residence{Residencia de la plantacin de #sisland_name#}
Gray Rock Bay{Baha Roca Gris}
To #stown_name#{A #stown_name#}
Study{Estudio}
Hall{Saln}
Bedroom{Dormitorio}
MILITARY AREA. NO TRESPASSING!{REA MILITAR. PROHIBIDO EL PASO!}
Danger! Abbey out of repair!{Peligro! La abada est en estado ruinoso!}
Naval officers only!{Solo para oficiales de la Armada!}
Towncenter{Centro de la ciudad}
Warehouse{Almacn}
Abbey of the Maltese order{Abada de la Orden de Malta}
Greenford port{Puerto de Greenford}
Exit from Greenford{Salida de Greenford}
Greenford shipyard{Astillero de Greenford}
Greenford store{Tienda de Greenford}
Greenford tavern{Taberna de Greenford}
Room in Greenford tavern{Habitacin en la taberna de Greenford}
#sisland_name# canyon{Can de #sisland_name#}
#sisland_name# lighthouse{Faro de #sisland_name#}
#sisland_name# lighthouse Inside{Interior del faro de #sisland_name#}
#sisland_name# mine{Mina de #sisland_name#}
#sisland_name# cavern{Caverna de #sisland_name#}
#stown_name# church{Iglesia de #stown_name#}
Sewer{Cloacas}
#stown_name# Sewer{Cloacas de #stown_name#}
Abandoned mine{Mina abandonada}
Town{Ciudad}
Dutch West India Company{Compaa Holandesa de las Indias Occidentales}
Indian Village{Poblado indio}
Casa de Contratacion{Casa de Contratacin}
French West India Company{Compaa Francesa de las Indias Occidentales}
#stown_name# Gambling House{Garito de juego de #stown_name#}
Vice Admiral's residence{Residencia del Vicealmirante}
Admiralty{Almirantazgo}
Head's House{Casa del capataz}
To the Loanshark{Al prestamista}
Room in tavern{Habitacin en la taberna}
Townhall{Ayuntamiento}

Brothel.{Burdel}
Loanshark's Office.{Oficina del prestamista}
#stown_name# Loanshark's Office.{Oficina del prestamista de #stown_name#.}
Loanshark's backdoor.{Puerta trasera del prestamista}
Room in #stown_name# tavern.{Habitacin en la taberna de #stown_name#}
#stown_name# tavern.{taberna de #stown_name#}
#stown_name# store.{Tienda de #stown_name#}
#stown_name# shipyard.{Astillero de #stown_name#}
#stown_name# townhall.{Ayuntamiento de #stown_name#}
#stown_name# residence.{Residencia de #stown_name#}
#stown_name# prison.{Prisin de #stown_name#}
#stown_name# brothel. {Burdel de #stown_name#}
Exit from #stown_name#.{Salida de #stown_name#}
#stown_name# Outskirts.{Afueras de #stown_name#}
#stown_name# Dungeon.{Mazmorra de #stown_name#}
#stown_name#.{#stown_name#}
#stown_name# town.{Ciudad de #stown_name#}
#stown_name# Port.{Puerto de #stown_name#}
#stown_name#. Center.{#stown_name#. Centro}
#stown_name#. Trade Square.{#stown_name#. Plaza del Mercado}
Room in #stown_name# brothel.{Habitacin en el burdel de #stown_name#}
#stown_name# Fort.{Fuerte de #stown_name#}
Underworld.{Inframundo}
Shipyard.{Astillero}
Tavern.{Taberna}
Store.{Tienda}
Jungle.{Selva}
House.{Casa}
Tailor's Shop.{Sastrera}
Mansion.{Mansin}
SeaPort.{Puerto}
Cave.{Cueva}
Sea.{Mar}
Ship.{Barco}
Pitfall!!!!.{Pozo!!!}
#sisland_name# jungle.{Selva de #sisland_name#}
#sisland_name# jungles.{Selvas de #sisland_name#}
Far Beach.{Playa lejana}
#sisland_name# shore.{Costa de #sisland_name#}
#sisland_name# cave entrance.{Entrada a la cueva de #sisland_name#}
Gray Rock Bay.{Baha Roca Gris}
To #stown_name#.{A #stown_name#}
Study.{Estudio}
Hall.{Saln}
Bedroom.{Dormitorio}
MILITARY AREA! NO TRESPASSING!.{REA MILITAR PROHIBIDO EL PASO!}
Towncenter.{Centro de la ciudad}
Warehouse.{Almacn}
Abbey of the Maltese order.{Abada de la Orden de Malta}
#sisland_name# canyon.{Can de #sisland_name#}
#sisland_name# lighthouse.{Faro de #sisland_name#}
#sisland_name# lighthouse Inside.{Interior del faro de #sisland_name#}
#sisland_name# mine.{Mina de #sisland_name#}
#sisland_name# cavern.{Caverna de #sisland_name#}
#stown_name# church.{Iglesia de #stown_name#}
Sewer.{Cloacas}
Abandoned mine.{Mina abandonada}
Town.{Ciudad}
Casa de Contratacion.{Casa de Contratacin.}
French West India Company.{Compaa Francesa de las Indias Occidentales.}
Gaming House.{Garito de juego.}
The Dark Frigate{La Fragata Oscura}
The Faithful Bride{La Novia Fiel}
Will Turner's House{Casa de Will Turner}
Spanish Camp{Campamento espaol}
Battle Rocks port{Puerto de Battle Rocks}

Khael Roa Shore{Costa de Khael Roa}
Incas Temple{Templo Inca}
Maze{Laberinto}
Alcove{Hornacina}

Khael Roa Shore.{Costa de Khael Roa}
Incas Temple.{Templo Inca}
Maze.{Laberinto}
Alcove.{Hornacina}

Pirate Chief's House{Casa del jefe pirata}
House of leader #stown_name# pirates{Casa del lder de los piratas de #stown_name#}
Room{Habitacin}
Entrance to strange house{Entrada a la casa extraa}
Enter{Entrar}
Inside strange house{Interior de la casa extraa}
Exit{Salir}

Pirate Chief's House.{Casa del Jefe pirata}
House of leader #stown_name# pirates.{Casa del lder de los piratas de #stown_name#}
Room.{Habitacin}
Entrance to strange house.{Entrada a la casa extraa}
Enter.{Entrar}
Inside strange house.{Interior de la casa extraa}
Exit.{Salir}
Loanshark{Prestamista}
Loanshark.{Prestamista}
Residence{Residencia}
Residence.{Residencia}

Boarding deck{Cubierta de abordaje}
Fort inside{Interior del fuerte}
Boarding town{Ataque a ciudad}

Boarding deck.{Cubierta de abordaje}
Fort inside.{Interior del fuerte}
Boarding town.{Ataque a ciudad}

House of Amrigo Vieira{Casa de Amrigo Vieira}
Smithy{Herrero}
Sunny Haven{Cala Soleada}
Hidden Cave{Cueva escondida}
Exit from Smugglers Lair{Salida de la guarida de contrabandistas}
Leviathan Rock{Roca del Leviatn}
Chief's House{Casa del Jefe}
Rheims' House{Casa de Rheims}
Rheims' House Window{Ventana de la casa de Rheims}
Smugglers Tavern{Taberna de los contrabandistas}
House of Leader of smugglers{Casa del lder de los contrabandistas}
Rheims house in #stown_name#{Casa de Rheims en #stown_name#}

House of Amrigo Vieira.{Casa de Amerigo Vieira}
Smithy.{Herrero}
Sunny Haven.{Cala Soleada}
Hidden Cave.{Cueva escondida}
Exit from Smugglers Lair.{Salida de la guarida de contrabandistas}
Leviathan Rock.{Roca del Leviatn}
Smugglers Lair.{Guarida de contrabandistas}
Chief's House.{Casa del Jefe}
Rheims' House.{Casa de Rheims}
Rheims' House Window.{Ventana de la casa de Rheims}
Smugglers Tavern.{Taberna de los contrabandistas}
House of Leader of smugglers.{Casa del lder de los contrabandistas}
Rheims house in #stown_name#.{Casa de Rheims en #stown_name#}

#stown_name#. Slums{#stown_name#. Suburbios}
Beach{Playa}
#sisland_name# beach{Playa de #sisland_name#}
Head port house{Casa de la autoridad portuaria}
Center{Centro de la ciudad}
Octopus Bay{Baha del Pulpo}
House in #stown_name#{Casa en #stown_name#}

#stown_name#. Slums.{#stown_name#. Suburbios}
Beach.{Playa}
#sisland_name# beach.{Playa de #sisland_name#}
Head port house.{Casa de la autoridad portuaria}
Center.{Centro de la ciudad}
Octopus Bay.{Baha del Pulpo}
House in #stown_name#.{Casa en #stown_name#}
Old Bridge{Puente Viejo}
House of Luc Merin{Casa de Luc Merin}

Trade Square{Plaza del mercado}
House of Mateus Santos{Casa de Mateus Santos}
Study of Mateus Santos{Estudio de Mateus Santos}
Damski's House{Casa de Damski}
House of Sidonio Ogarrio{Casa de Sidonio Ogarrio}
Sea Passage{Pasadizo martimo}
#sisland_name# passage{Pasadizo de #sisland_name#}
Oyster Beach{Playa de las Ostras}
Entrace to #sisland_name# cave{Entrada a la cueva de #sisland_name#}
Shore{Costa}
ANIMISTS Lair{Guarida de los ANIMISTAS}
Satanists Lair{Guarida de los satanistas}

Trade Square.{Plaza del mercado}
House of Mateus Santos.{Casa de Mateus Santos}
House of Sidonio Ogarrio.{Casa de Sidonio Ogarrio}
Sea Passage.{Pasadizo martimo}
#sisland_name# passage.{Pasadizo de #sisland_name#}
Oyster Beach.{Playa de las Ostras}
Entrace to #sisland_name# cave.{Entrada a la cueva de #sisland_name#}
Shore.{Costa}
ANIMISTS Lair.{Guarida de los ANIMISTAS}
Satanists Lair.{Guarida de los satanistas}

Prison{Prisin}
Devil's Throat{Garganta del Diablo}
Rocky Shore{Costa Rocosa}
Dungeon{Mazmorra}

Prison.{Prisin}
Devil's Throat.{Garganta del Diablo}
Rocky Shore.{Costa Rocosa}
Dungeon.{Mazmorra}

Ship deck{Cubierta del barco}
Cannons deck{Cubierta de batera}
Main Cannons Deck{Cubierta de batera principal}
Upper Cannons Deck{Cubierta de batera superior}
Lower Cannons Deck{Cubierta de batera inferior}
Gunpowder Storage{Santabrbara}
Cargo Hold{Bodega de carga}
1st Cargo Hold{Primera bodega de carga}
2nd Cargo Hold{Segunda bodega de carga}
Captain's Cabin{Cmara del capitn}
Crew's Quarters{Alojamientos de la tripulacin}
Quarterdeck{Alczar}

Cannons deck.{Cubierta de batera}
Lower cannons deck.{Cubierta de batera inferior}
Gunpowder storage.{Santabrbara}
Cargo hold.{Bodega de carga}
Captain's cabin.{Cmara del capitn}
Crew's quarters.{Alojamientos de la tripulacin}
Quarterdeck.{Alczar}

Passage{Pasadizo}
Old Fort{Viejo fuerte}
Turtle Bay{Baha Tortuga}
Inside House{Interior de la casa}
Birds Cove{Cala de los Pjaros}
Pirate Lair{Guarida Pirata}

Passage.{Pasadizo}
Old Fort.{Viejo fuerte}
Turtle Bay.{Baha Tortuga}
Inside House.{Interior de la casa}
Birds Cove.{Cala de los Pjaros}
Pirate Lair.{Guarida Pirata}

White Bay.{Baha Blanca}
White Bay{Baha Blanca}

#sisland_name# Cavern{Caverna de #sisland_name#}
Pirate Fort{Fuerte pirata}
House of leader of #sisland_name# pirates{Casa del lder de los piratas de #sisland_name#}
Palm Beach{Playa de las Palmeras}
Crab Cliffs{Acantilados del Cangrejo}
House in Jungle{Casa en la selva}
Rheims house on #sisland_name#{Casa de Rheims en #sisland_name#}
Room in Pirate tavern{Habitacin en la taberna pirata}
The cavern{La caverna}
Smuggler's Home{Casa del contrabandista}
#sisland_name# shore ship{Barco en la costa de #sisland_name#}

#sisland_name# Cavern.{Caverna de#sisland_name#}
Pirate Fort.{Fuerte pirata}
House of leader of #sisland_name# pirates{Casa del lder de los piratas de #sisland_name#}
Palm Beach.{Playa de las Palmeras}
Crab Cliffs.{Acantilados del Cangrejo}
House in Jungle.{Casa en la selva}
Rheims house on #sisland_name#.{Casa de Rheims en #sisland_name#}
Room in Pirate tavern.{Habitacin en la taberna pirata}
The cavern.{La caverna}
#sisland_name# shore ship.{Barco en la costa de #sisland_name#}

in the town of #slocname#{en la ciudad de #slocname#}
at the shore of #slocname#{en las costas de #slocname#}
near the citygates of #slocname#{cerca de las puertas de la ciudad de #slocname#}
on the causeway of #slocname#{en la carretera de #slocname#}
somewhere in #slocname#{en algn lugar de #slocname#}
on #slocname#{en #slocname#}
somewhere in the jungles of #slocname#{en algn lugar de la selva de #slocname#}

Douwesen_port{Puerto de #stown_name#}
Douwesen_shore_01{Playa de las Palmeras en #sisland_name#}
Douwesen_shore_02{Acantilados del Cangrejo en #sisland_name#}
Muelle_port{Puerto de #stown_name#}
Muelle_shore{Playa de las Ostras en #sisland_name#}
Falaise_de_fleur_port_01{Puerto de #stown_name#}
Falaise_de_fleur_shore{Baha del Pulpo en #sisland_name#}
QC_port{Puerto de #stown_name#}
KhaelRoa_port{#sisland_name#}
Conceicao_port{Puerto de #stown_name#}
Conceicao_shore_01{Cala Soleada en #sisland_name#}
Conceicao_shore_02{Roca del Leviatn en #sisland_name#}
REDMOND_PORT{Puerto de #stown_name#}
Redmond_Shore_01{Garganta del Diablo en #sisland_name#}
Redmond_Shore_02{Costa Rocosa en #sisland_name#}
Greenford_port{Puerto de #stown_name#}
Oxbay_port{Puerto de #stown_name#}
Oxbay_shore_02{Baha Roca Gris en #sisland_name#}
Oxbay_lighthouse{Faro en #sisland_name#}
Oxbay_Shore_01{Playa Lejana en #sisland_name#}
Oxbay_suburb{Suburbios de #stown_name#}
Greenford_suburb{Suburbios de #stown_name#}

Tradepost{Puesto comercial}
Inn{Posada}
Simpson Bay{Simpson Bay}
Baie Orient{Baie Orient}
Cellar{Stano}
Muscetto Cove{Cala Muscetto}
Mixteca Bay{Baha Mixteca}
Mixteca Bay.{Baha Mixteca.}
Darien Beach{Playa de Darien}
Darien Beach.{Playa de Darien.}
Bullen Bay{Baha Bullen}
Bocht Van Hato.{Bocht Van Hato.}
Aguadilla Bay.{Baha Aguadilla.}
Vera Cruz port.{Puerto de Vera Cruz}
Vera Cruz. Plaza de Armas{Vera Cruz. Plaza de Armas}
Vera Cruz Tavern{Taberna de Vera Cruz}
San Felipe Fort{Fuerte de San Felipe}

Tradepost.{Puesto comercial}
Inn.{Posada}
Simpson Bay.{Simpson Bay}
Baie Orient.{Baie Orient}
Cellar.{Stano}
Muscetto Cove.{Cala Muscetto}

Cape Francos{Cabo Francos}
Cape Francos.{Cabo Francos}
Temple{Templo}
Temple.{Templo}
Cave entrance{Entrada de la cueva}
Cave entrance.{Entrada de la cueva}
Grot{Gruta}
Grot.{Gruta}
Buccaneers Camp{Campamento bucanero}
Buccaneers Camp.{Campamento bucanero}
Village{Aldea}
Village.{Aldea}
Village church{Iglesia de la aldea}

Barracks{Barracones}
Church{Iglesia}
Entrance to plantation{Entrada a la plantacin}
Anse Casse-Bois{Anse Casse-Bois}
Baha Grande{Baha Grande}
Ensenada del Bosque Quebrado{Ensenada del Bosque Quebrado}

Barracks.{Barracones}
Church.{Iglesia}
Entrance to plantation.{Entrada a la plantacin}
Anse Casse-Bois.{Anse Casse-Bois}
Baha Grande.{Baha Grande}
Ensenada del Bosque Quebrado.{Ensenada del Bosque Quebrado}

Storehouse{Almacn}
Storehouse.{Almacn}
Guardhouse{Cuerpo de guardia}
Guardhouse.{Cuerpo de guardia}
Naval academy{Academia Naval}
Naval academy.{Academia Naval}
For mature men only!{Solo para audiencias maduras!}
Brothel Bedroom{Habitacin del burdel}
Brothel Bedroom.{Habitacin del burdel}
Lighthouse{Faro}
Lighthouse.{Faro}
Arsenal{Barracones}
Arsenal.{Barracones}
#stown_name# Naval HQ{Cuartel General Naval de #stown_name#}
Officer Commanding #stown_name# Naval HQ{Oficial al mando del Cuartel General Naval de #stown_name#}
Mrs. Mason's House{Casa de la Sra. Mason}
Yedam Kinne's house{Casa de Yedam Kinne}
Mine commander's house{Casa del comandante de las minas}
Office{Despacho}
Naval Store{Almacn Naval}
Naval Shipyard{Astillero Naval}
British Naval Headquarters{Cuartel General Naval Britnico}
British Naval Headquarters Study{Estudio del Cuartel General Naval}
#stown_name# Plantation{Plantacin de #stown_name#}
Plantation{Plantacin}
Fire Ship deck{Cubierta del brulote}
HMS Hotspur{HMS Hotspur}
French Battery{Batera francesa}
Mystery House{Casa misteriosa}
Back Room{Cuarto trasero}
Beach Tunnel{Tnel de la playa}
Pirate Entrance{Entrada pirata}
Pirate House{Casa pirata}
Spanish Prison{Prisin espaola}
Prison Shore{Costa de la prisin}
Smugglers Fort{Fuerte de los contrabandistas}
Santiago warehouse{Almacn de Santiago}
Prison Dining Room{Comedor de la prisin}
Rebel Shore{Costa rebelde}
Rebel Fort{Fuerte rebelde}
Don Julian Alvarado's Quarters{Aposentos de don Julian Alvarado}
Smuggler ship{Barco contrabandista}

Isla Mona Port{Puerto de Isla Mona}
Isla Mona Tavern{Taberna de Isla Mona}
head port house.{Casa de la autoridad portuaria.}
Commander's House{Casa del comandante}
Isla Mona warehouse{Almacn de Isla Mona}
Exit from port{Salida del puerto}
Isla Mona Shore{Costa de Isla Mona}

To Fort{Al fuerte}
Cayman Kai{Cayo Caimn}
#sisland_name# Grot entrance{Entrada a la gruta de #sisland_name#}
Entrance to house{Entrada a la casa}
Inside house{Interior de la casa}
#sisland_name# underground{Subterrneos de #sisland_name#}

To Fort.{Al fuerte}
Cayman Kai.{Cabo Caimn}
#sisland_name# Grot entrance.{Entrada a la gruta de #sisland_name#}
Entrance to house.{Entrada a la casa}
Inside house.{Interior de la casa}
#sisland_name# underground.{Subterrneos de #sisland_name#}

Rocky Cove{Cala Rocosa}
Sandy Beach{Playa Arenosa}
Arawak Village{Aldea arawak}
Arawak Burialground{Cementerio arawak}
Boca Grandi{Boca Grandi}

Rocky Cove.{Cala Rocosa}
Sandy Beach.{Playa Arenosa}
Arawak Village.{Aldea arawak}
Arawak Burialground.{Cementerio arawak}
Boca Grandi.{Boca Grandi}

The West Indies Brotherhood of Assassins - Headquarters{The West Indies Brotherhood of Assassins - Headquarters}
Treasure room{Treasure room}
Pyramid inside{Pyramid inside}

NoCannons{No ms caones!}
Enough{No puedes instalar ms caones en este lugar!}

There is no building ground left anymore!{Ya no queda terreno edificable!}
Switch to first-person-view if your avatar is inside of the building{Cambia a vista en primera persona si tu avatar est dentro del edificio}
There is no building ground free at{No hay terreno edificable libre en}
Buildings for Greater Oxbay locs{Buildings for Greater Oxbay locs}
BK Keeper initialised.{BK Keeper initialised.}
You chat on for hours and learn a lot{Charlas durante horas y aprendes mucho}
After 24hrs are you fit again, even stronger than before.{24 horas despus ests en forma otra vez, incluso ms fuerte que antes.}
+ 1 max HP{+ 1 max HP}
You have learned a lot about woundtreatment.{Has aprendido muchos sobre tratamiento de heridas.}
You wake up feeling feverish.{Te despiertas sintindote febril.}
Your wounds burn like fire!{Tus heridas arden como el fuego!}
about the town.{sobre la ciudad.}
Your victim produces{Tu vctima saca}
Your conduct didn't improve your reputation{Tu conducta no ayuda a mejorar tu reputacin}

You wait here 5 days{Esperas aqu 5 das}
You spend 1 day in the house{Pasas 1 da en la casa}
You spend 1 day in{Pasas 1 da en}
A few days later{Unos das ms tarde}
You wait here 1 day for ship repairs{Esperas aqu 1 da a que acaben las reparaciones del barco}
You wait here 5 days for ship repairs{Esperas aqu 5 das a que acaben las reparaciones del barco}
You wait here 10 days for ship repairs{Esperas aqu 10 das a que acaben las reparaciones del barco}
You wait here all a month for ship repairs{Esperas aqu todo un mes a que acaben las reparaciones del barco}
Captain, we killed and fished for{Capitn, hemos ido en busca de}
rations today{raciones hoy}
but{pero}
men were killed by wild jungle or disappeared..{hombres murieron en la selva salvaje o desaparecieron...}
You you stand guard for hours.{Haces guardia durante horas.}
It may be time to claim your reward.{Puede que sea hora de reclamar tu recompensa.}
The Keeper disappears without word or sound, as if the ancient walls had swallowed him...{El Guardan desaparece sin una palabra ni un sonido, como si los antiguos muros se lo hubieran tragado...}
here{aqu}

low_trade_1{Pero necesito urgentemente tu ayuda! Puedo vender todas mis mercancas por debajo del precio ordinario.}
low_trade_2{Parece que puedo hacer un buen negocio aqu! Pero no le hablars a nadie de esto, entendido?}
low_trade_3{No soy tu enemigo! Si lo fuera, no podramos hacer negocios, verdad?}
low_trade_4{He cambiado de opinin. Lo siento.}
low_trade_5{As que quieres echarle un vistazo a mis mercancas? Te aseguro que son de primera clase!}
low_trade_6{Con mucho gusto. Pero consideraras echar un vistazo a las mas tambin?}

high_trade_1{Pero necesito urgentemente tu ayuda! Te pgar el doble a cambio de tu discrecin.}
high_trade_2{Parece que puedo hacer un buen negocio aqu! Pero no le hablars a nadie de esto, entendido?}
high_trade_3{No soy tu enemigo! Si lo fuera, no podramos hacer negocios, verdad?}
high_trade_4{He cambiado de opinin. Lo siento.}
high_trade_5{Bueno, date prisa, quieres? Creo que oigo a la guardia patrullando fuera!}
high_trade_6{Vamos a ahorrarnos la chchara entonces. Necesito reparar mi barco.}
high_trade_7{Quiero reabastecerme de caones. O quizs renovarlos por completo.}

You refilled your{Rellenas tu}
The Gunner has provided you with{El condestable te ha provisto de}
Ammunition.{municin.}
Ammunition!{municin!}
Executed Console{Executed Console}
Your shore party has been resupplied with Ammunition!{Tu grupo de desembarco ha sido reabastecido de municin!}

Your new tattoo looks splendid and inspiring!{Tu nuevo tatuaje tiene un aspecto esplndido e inspirador!}
But it took a bit of life out of you...{Pero te ha quitado un poco de fuerza vital...}
Your new tattoo looks nice, but...{Tu nuevo ttatuaje tiene buen aspecto, pero...}
the infected needle made you sick!{la aguja infectada te ha hecho enfermar!}
Plus the procedure took some life out of you...{Adems, el procedimiento te ha quitado un poco de tu fuerza vital...}

Crew begins transfer of{La tripulacin comienza el traslado de}
cwt of cargo.{qq de carga.}
Transfer takes roughly a day{El traslado de mercancas dura aproximadamente un da}
Transfer takes roughly{El traslado de mercancas dura aproximadamente}
Transfer takes roughly an hour{El traslado de mercancas dura aproximadamente una hora}

You get your blade back three days later.{Recoges tu acero tres das despus.}
You get your blade back two days later.{Recoges tu acero dos das despus.}

No Balls to Load{No hay balas rasas que cargar}
No Grapes to Load{No hay metralla que cargar}
No Chains to Load{No hay balas encadenadas que cargar}
No Bombs to Load{No hay bombas que cargar}

There's a cave entrance in the Cliff!{Hay una entrada a una cueva en el acantilado!}
NoGambleMoney{Nada? No es que sea una gran apuesta, no? O es que ests sin blanca?}
NoGambleMoneyPoker{Vamos, haz tu apuesta inicial}
NoGamblerMoney{No ests muy boyante, eh?}
NoGamblerMoneyPoker{Te has quedado sin fichas, eh?}
IWin{Gano yo}
YouWin{T ganas}
GambleBetMin{No es que sea mucho... pero parece autntico. Lo acepto.}
GambleBetMinPoker{Apostando el mnimo, eh? Sabia decisin.}//PW
FirstTimePlayingVingtUn{Clic izquierdo en 'Apuesta:' para apostar. Clic izquierdo en la 'x' para dejar de jugar. Clic izquierdo en las cartas para empezar una mano. Clic izquierdo en los retratos para hacer jugar a cada personaje. Clic en 'Apuesta' durante tu turno para doblar la apuesta.}
FirstTimePlayingPoker{Clic izquierdo en 'Apuesta:' para apostar. Clic izquierdo en la 'x' para dejar de jugar. Clic izquierdo en las cartas para empezar una mano. Clic izquierdo en los retratos para hacer jugar a cada personaje. Clic izquierdo en cualquiera de tus cartas para cambiarla.}
FirstTimePlayingDumb{Clic izquierdo en 'Apuesta:' para apostar. Clic izquierdo en la 'x' para dejar de jugar. Clic izquierdo en las cartas para empezar una mano. Clic izquierdo en cualquiera de tus cartas para hacer un movimiento.}
FirstTimePlayingDice{Clic izquierdo en 'Apuesta:' para apostar. Clic izquierdo en la 'x' para dejar de jugar. Clic en el vaso para tirar los dados.}
Exit from gamble confirm{Seguro que quieres dejar este juego?}
Exit from gamble confirmPoker{Si te retiras perders, salvo que hayas jugado 50 manos o tengas todas las fichas. Quieres salir?}
CrewMutinyLeavesShip{Algnos miembros de la trupulacin estn abandonando tu barco!}
CrewMutinyArticles1{Has violado las condiciones de nuestro acuerdo, capitn. Si no nos pagas inmediatamente}
CrewMutinyArticles2{piezas de oro y un barril de ron, te colgaremos de una verga!}
CrewMutinyArticles3{Bien, capitn. Respeta las condiciones de nuestro acuerdo de ahora en adelante y no te decepcionaremos...}
CrewMutinyArticles4{No tienes ron...}
CrewMutinyArticles5{Tus bolsillos estn vacos...}
GainedPerk{Nueva habilidad ganada -}
You unlocked the perk:{Habilidad desbloqueada:}
PlaguevictimsGrave{Maldicin? La tumba de una vctima de peste? Sea lo que sea, de repente sientes un terrible malestar!}
Petit Tabac{Petit Tabac}
Battle_Rocks{Petit Tabac}
Devil Creek{Barranco del Diablo}
Isla De Muerte{Isla De Muerta}
IslaDeMuerte{Isla De Muerta}
Deserted shore{Costa desierta}
Dead Man's Bay{Baha del Hombre Muerto}
Witch's Rock{Roca de la Bruja}
Strange sail to the{Vela desconocida al}
Strange sail{Vela desconocida}
Captain, a hint:{Capitn, una pista: al}
of_island{de}
lies nothing but open sea!{no hay nada salvo mar abierto!}
North{norte}
South{sur}
West{oeste}
East{este}
Northeast{nordeste}
Northwest{noroeste}
Southeast{sudeste}
Southwest{suroeste}
No island within reach{No hay ninguna isla al alcance}
Enter the map to sail to some island{Entra al mapa para navegar a alguna isla}
in sight{a la vista}
Captain, land in sight{Capitn, tierra a la vista}
to the{al}
Captain, we are approaching{Capitn, nos estamos acercando a}
Captain, there is something drifting in the water{Capitn, hay algo flotando a la deriva}
Something is drifting there, DEAD AHEAD,{Hay algo flotando a la deriva ah, JUSTO A PROA,}
Captain, a boat{Capitn, un bote}
Captain, a native raft{Capitn, una balsa nativa}
Captain, a dismasted vessel{Capitn, un barco desarbolado}
Captain, something is drifting there{Capitn, hay algo a la deriva all}
Captain, a boat has been sighted{Capitn, hemos avistado un bote}
Captain, a native raft has been sighted{Capitn, hemos avistado una balsa nativa}
Captain, a dismasted vessel has been sighted{Capitn, hemos avistado un barco desarbolado}
You don't have enough gunpowder for a mine{No tienes suficiente plvora para una mina}
A mine{Una mina}
Mine launched{Mina lanzada}
We have hit a mine!{Hemos dado contra una mina!}
Collision with a drifting trunk !{Colisin con un tronco a la deriva !}
We have collided with a drifting trunk!{Hemos chocado con un tronco a la deriva!}
You find some votive items on an Indian ceremonial raft{Encuentras algunos objetos votivos en una balsa ceremonial india}
You find some burial objects on a witch doctor's funeral raft{Encuentras algunos objetos funerarios en la balsa mortuoria de un chamn}
You find some burial objects on a voodoo priest's funeral raft{Encuentras algunos objetos funerarios en la balsa mortuoria de un sacerdote vud}
This Indian funeral raft has already been plundered...{Esta balsa mortuoria india ya ha sido saqueada...}
You find some jewels on an abandoned packet boat{Encuentras algunas joyas en un barco correo abandonado}
You find some money on an abandoned packet boat{Encuentras algo de dinero en un barco correo abandonado}
You find some ordinance on an abandoned ammo tender{Encuentras algo de municin en un barco de suministros abandonado}
Someone has already emptied this abandoned hulk...{Alguien ya ha vaciado este cascarn abandonado...}
Directsail mod active{Mod Directsail activo}
Directsail mod deactivated{Mod Directsail desactivado}
Directsail toggled, press 0 to enable{DirectSail seleccionado, pulsa 0 para activar}
Governor Ship Hunting quest active, DirectSail disabled to prevent target ship from disappearing{Misin de caza de barco activa, DirectSail se ha desactivado para evitar que el barco objetivo desaparezca}
Our position from{Nuestra posicin respecto a}
dead ahead{a proa}
fine on the starboard bow{por la amura de estribor, 2 cuartas}
on the starboard bow{por la amura de estribor}
broad on the starboard bow{por la amura de estribor, 6 cuartas}
on the starboard beam{por el travs de estribor}
broad on the starboard quarter{Por la aleta de estribor, 10 cuartas}
on the starboard quarters{por la aleta de estribor}
fine on the starboard quarter{por la aleta de estribor, 14 cuartas}
astern{a popa}
fine on the port quarter{por la aleta de babor, 14 cuartas}
on the port quarter{por la aleta de babor}
broad on the port quarter{por la aleta de babor, 10 cuartas}
on the port beam{por el travs de babor}
broad on the port bow{por la amura de babor, 6 cuartas}
on the port bow{por la amura de babor}
fine on the port bow{por la amura de babor, 2 cuartas}

#stown_name# Gunsmith{Armero de #stown_name#}
#stown_name# Blacksmith{Herrero de #stown_name#}
#stown_name# BlacksmithF{Herrera de #stown_name#}
#stown_name# Gun- and Blacksmith{Armero y herrero de #stown_name#}
Portugese Blacksmith{Herrero portugus}
French Blacksmith{Herrero Francs}
Spanish Blacksmith{Herrero Espaol}
Redmond Blacksmith{Herrero de Redmond}
Opium Den{Fumadero de opio}
Dutch Blacksmith{Herrero holands}
Pirate Blacksmith{Herrero pirata}
Pirate Gun- and Blacksmith{Armero y herrero pirata}
Apothecary{Boticario}
Eden Rock{Roca del Edn}
Sand Bluff{Acantilado de las Arenas}
Undercroft{Bveda}
Yard{Patio}
Outskirts{Afueras}
Bahia de Moa{Baha de Moa}
Guadeloupe lighthouse{Faro de Guadeloupe}
Redmond Townhall. Silehards's Bedroom{Ayuntamiento de Redmond. Dormitorio de Silehard}
#stown_name# Townhall. Silehards's Bedroom{Ayuntamiento de #stown_name#. Dormitorio de Silehard}
Pirate bark{Bricbarca pirata}
Gamboa ship{Barco de Gamboa}
Kidnappers' Hideout, 2nd floor{Escondite de los secuestradores, 2 planta}
House of Geffrey Bampfylde{Casa de Geffrey Bampfylde}
Room in Marigot tavern{Habitacin en la taberna de Marigot}
Mine{Mina}
Sandy Point{Punta Arenas}
White Reefs{Arrecifes Blancos}
Wreckage shore{Costa de los Naufragios}
Dolphin Sands{Arenal de los Delfines}
Citadel Rock{Roca de la Ciudadela}
Citadel Rock.{Roca de la Ciudadela}

Portugese Blacksmith.{Herrero portugus}
French Blacksmith.{Herrero Francs}
Spanish Blacksmith.{Herrero Espaol}
Redmond Blacksmith.{Herrero de Redmond}
Opium Den.{Fumadero de opio}
Dutch Blacksmith.{Herrero holands}
Pirate Blacksmith.{Herrero pirata}
Apothecary.{Boticario}
Eden Rock.{Roca del Edn}
Sand Bluff.{Acantilado de las Arenas}
Undercroft.{Bveda}
Yard.{Patio}
Outskirts.{Afueras}
Bahia de Moa.{Baha de Moa}
Guadeloupe lighthouse.{Faro de Guadeloupe}
Redmond Townhall. Silehards's Bedroom.{Ayuntamiento de Redmond. Dormitorio de Silehards}
Pirate bark.{Bricbarca pirata}
Gamboa ship.{Barco de Gamboa}
Kidnappers' Hideout, 2nd floor.{Escondite de los secuestradores, 2 planta}
House of Geffrey Bampfylde.{Casa de Geffrey Bampfylde}
Room in Marigot tavern.{Habitacin en la taberna de Marigot}
Mine.{Mina}
Sandy Point.{Punta Arenosa}
White Reefs.{Arrecifes Blancos}
Wreckage shore.{Costa de los Naufragios}
Dolphin Sands.{Arenal de los Delfines}
Boca de Yuman{Boca de Yuman}
Boca de Yuman.{Boca de Yuman}
Boca de Hubon{Boca de Hubon}
Boca de Hubon.{Boca de Hubon}
Ile a Vache{Ile a Vache}
Ile a Vache.{Ile a Vache}
Bahia de San Antonio{Baha de San Antonio}
Playa de Sabana{Playa de Sabana}
Punta de Maisi{Punta de Maisi}
Playa de Sierra Maestra{Playa de Sierra Maestra}
Peninsula de Zapata{Pennsula de Zapata}
Fort St Louis{Fort St Louis}
Fort James{Fort James}
Fort{Fuerte}
Terks{Islas Turcas}
Hidden Coast{Costa Esoncdida}
Pirate Port{Puerto pirata}
Fort Amsterdam{Fuerte Amsterdam}
Sent{Saint Martin}
Navy Office{Oficina Naval}
Tortuga prison{Prisin de Tortuga}
Tortuga Townhall{Ayuntamiento de Tortuga}
House of Pablo Escriva.{Casa de Pablo Escriva.}
Captain Murphy's House{Casa de Captain Murphy}
Entrance Hall{Vestbulo}
Cardroom{Saln de juego}

have declared a ceasefire!{han declarado un alto el fuego}
have formed an alliance!{han formado una alianza}
have declared war on each other!{se han declarado la guerra}
have broken their alliance but are currently peaceful!{han roto su alianza pero se mantienen en paz por ahora}
have broken their alliance and are now at war!{han roto su alianza y ahora estn en guerra}

My dear, I'm totally enchanted!  May I spend a few moments of your precious time?{Querida, estoy absolutamente encantado! Podra gastar siquiera unos minutos de tu precioso tiempo?}
You take the wind right out of my sails!  Would you do me the pleasure of some conversation?{Me quitas el viento de las velas! Me daras el placer de conversar conmigo?}
I am delighted to have the opportunity to be here with you.  Might you indulge a lonely sailor?{Estoy encantado de tener la oportunidad de estar aqu contigo. Conceders el placer de tu compaa a un marinero solitario?}
You are as radiant as a summer's sunset out at sea!  May I become better acquainted with you?{Eres tan radiante como un atardecer de verano en alta mar! Podra conocerte mejor?}
This lowly seaman is at a loss for words.  Speak, I pray, that I might know you better!{Este pobre marino no tiene palabras. Habla, por favor, para que pueda conocerte mejor!}
I would be honored and delighted to share a few moments of time with you, dear lady!{Sera un honor y un placer pasar unos momentos contigo, querida!}
I must leave with the tide, dear one...  But until then, might we share some companionable moments?{Debo marcharme con la marea, querida... Pero hasta entonces, podemos compartir unos momentos de mutua compaa?}
The sea calls, and I must build a future.  Until the next tide, would you indulge a weary sailor?{La mar me llama y debo labrarme un futuro. Hasta la prxima marea, conceders el placer de tu compaa a un marinero fatigado?}
My dear, I'm just a master and commander.  Tell me about yourself, everything, I'd love to know!{Querida, soy solo un capitn de barco. Hblame de ti, me encantara saberlo todo!}
There are any wondrous things at sea, from mighty ships to flying fish. But none so lovely as your smile!{Hay todo tipo de cosas maravillosas en la mar, desde imponentes navos a peces voladores.  Pero ninguna tan hermosa como tu sonrisa!}
I hesitate to be so bold, but I am lost without you.  Would you complete me by consenting to be my bride?{Perdona que sea tan osado, pero me siento perdido sin ti. Me completaras consintiendo en ser mi esposa?}
I used to think that I was happy at sea, but I would be much happier knowing that you waited at my home port.  Would you be my wife?{Sola creer que era feliz en la mar, pero sera mucho ms feliz sabiendo que t me esperas al regrsar a puerto. Querras ser mi esposa?}
I...  I'm at a loss for words... Ha'hmmm...  I have this ring here, you see, and I...  Would you marry me?{Yo... no puedo encontrar las palabras... Eh... hum... Tengo aqu este anillo, ya sabes, y... Te casaras conmigo?}
Dear lady, I have trod decks riddled with shot without the depth of fear I feel now.  Please ease my soul and tell me that you'll marry me!{Querida ma, he atravesado cubiertas acribilladas de disparos sin sentir el miedo que siento ahora. Por favor, tranquiliza mi alma y dime que te casars conmigo!}
I would very much like to spend a few moments with the gentleman's company, if he is willing.{Me encantara pasar siquiera unos momentos en compaa del caballero, si l consiente.}
My lord, I must admit, you do not fail to impress. Would you care to join me for some conversation?{Mi seor, debo admitirlo, no dejas de impresionarme. Te gustara conversar un rato conmigo?}
You are more thrilling than the fiercest storm of the seven seas!  May I become better acquainted with you?{Eres ms electrizante que la ms furiosa tempestad de los siete mares!  Podra conocerte mejor?}
I am enchanted by your grace and eloquence. Speak, I pray, that I might know you better!{Me siento hechizada por tu gracia y elocuencia. Habla, por favor, para que pueda conocerte mejor!}
I would be honoured and delighted to share a few moments of time with you, my lord.{Sera un honor y un placer pasar unos momentos contigo, seor.}
My dear, I have mastered the waves and commanded the winds, but you are the one puzzle I cannot solve! Tell me more!{Querido, he dominado las olas y los vientos, pero t eres el nico rompecabezas que no puedo resolver! Cuntame ms!}
I hesitate to be so bold, but I am lost without you.  Would you complete me by consenting to be my husband?{Perdona mi osada, pero me siento perdida sin ti. Me completaras consintiendo en ser mi esposo?}
I used to think that nothing could make me happier than the seas, but you proved otherwise, my lord. Would you be my husband?{Pensaba que nada podra hacerme ms feliz que el mar abierto, pero t me has demostrado lo contrario, seor. Querras ser mi esposo?}
I...  I do not know how to ask you this, but... Words elude me, I...  Would you...marry me?{Yo...  No s cmo preguntarte esto, pero... Me faltan las palabras, yo...  Te... te casaras conmigo?}
My lord, I have trod decks riddled with shot without the depth of fear I feel now.  Please ease my soul and tell me that you'll marry me!{Seor mo, he atravesado cubiertas acribilladas de disparos sin sentir el miedo que siento ahora. Por favor, tranquiliza mi alma y dime que te casars conmigo!}

cplates_desc{Un forro de cobre impide la acumulacin de residuos arrastrados por el agua en el casco, resultando en una mejora de rendimiento.}
bcannons_desc{Para los que pueden permitrselo, los caones de bronce ofrecen mayor precisin que los de hierro.}
gchasers_desc{Los caones de bronce son preferidos para montarlos como piezas de caza, en las que la precisin es fundamental.}
nsails_desc{Tradicionalmente, las velas estn hechas de lino. Estas velas ms ligeras de algodn americano aumentarn la eficiencia.}
ltopmasts_desc{Aumentar la altura de los mstiles proporciona ms superficie de velamen y por lo tanto ms velocidad.}
stays_desc{Velas de estay adicionales, izadas entre los mstiles, mejorarn el rendimiento navegando de ceida (contra el viento).}
rhull_desc{Refuerzos estructurales improvisados, segn las especificaciones del capitn, vuelven tu barco ligeramente ms resistente contra las tormentas, el mar y los disparos.}
flushed_desc{Los corsarios a menudo eliminan las superestructuras innecesarias de los barcos para aumentar la velocidad, maniobrabilidad y capacidad de carga a costa de la resistencia del casco.}

Swamp Island{Isla del pantano}
Pirate's Cave{Cueva del pirata}
Log-house{Cabaa de troncos}
Swamp Wreck{Naufragio del pantano}
Store upstairs{Piso de arriba de la tienda}
Woodes Rogers' bedroom{Dormitorio de Woodes Rogers}
Caroline K's bedroom{Dormitorio de Caroline K}
Woodes Rogers' kitchen{Cocina de Woodes Rogers}
Woodes Rogers' kitchen.{Cocina de Woodes Rogers.}
Woodes Rogers' food cellar{Despensa de Woodes Rogers}
Tavern storeroom{Almacn de la taberna}
Charles Windem's room{Habitacin de Charles Windem}
Woodes Rogers' library{Biblioteca de Woodes Rogers}
Caroline K's drawing room{Saln de Caroline K}
Caroline's drawing room.{Saln de Caroline}
Woodes Rogers' study{Estudio de Woodes Rogers}
Woodes Rogers' secret room{Habitacin secreta de Woodes Rogers}
Woodes Rogers' residence{Residencia de Woodes Rogers}
Woodes Rogers' residence.{Residencia de Woodes Rogers}
Loanshark cellar{Stano del prestamista}
Woodes Rogers' booty room{Habitacin del botn de Woodes Rogers}
Fried Egg's Room{Habitacin de Fried Egg}
Shipyard stairs{Escaleras del astillero}
Shipyard shore{Costa dela stillero}
Redmond shore{Costa de Redmond}
Woodes Rogers' port{Puerto de Woodes Rogers}
Woodes Rogers' armory{Armera de Woodes Rogers}
Gunpowder storage{Santabrbara}
Crew's quarter{Alojamientos de la tripulacin}
Crew's quarter.{Alojamientos de la tripulacin}
Gunroom{Arsenal}
Storeroom attic{Desvn del almacn}
Rogers' Paintings Furniture & Weapons{Pinturas, Muebles y Armas de Rogers}
Shop office{Oficina de la tienda}
Dave Edna's Room{Habitacin de Dave Edna}
Grandmother Rogers' room{Habitacin de la abuela Rogers}
Guard room{Sala de guardia}
Woodes Rogers' prison{Prisin de Woodes Rogers}
Port Royal old mine{Vieja mina de Port Royal}
Cannon tower{Torre del can}
Cave shore{Costa de la cueva}
Blue cavern{Caverna azul}
Outside pirate church{Exterior de la iglesia pirata}
Entrance to church attic{Entrada al desvn de la iglesia}
Church attic{Desvn de la iglesia}
Sacristy{Sacrista}
Pirate church{Iglesia pirata}
Chapel stairs{Escaleras de la capilla}
Chapel{Capilla}
Temple stairs{Escaleras del templo}
Port Royal catacombs{Catacumbas de Port Royal}
Prison ships{Barcos prisin}
Boat shore{Costa del bote}
Small fort{Pequeo fuerte}
Shipyard shore{Costa del astillero}
Docks{Muelles}
De Foe's home{Hogar de De Foe}
Roger's wine cellar{Bodega de Roger}
Church wine cellar{Bodega de la iglesia}
Port Royal Church Choir{Coro de la iglesia de Port Royal}
Port Royal Military Head Quarter{Cuartel general militar de Port Royal}
Grandma's stairs{Escaleras de la abuela}
Gun deck{Cubierta de artillera}
Redmond old mine{Vieja mina}
Friday's room{Habitacin de Viernes}
Port Royale Fort{Fuerte de Port Royale}
Armory{Armera}

Rogers' kitchen{Cocina de Rogers}
Rogers' bedroom{Dormitorio de Rogers}
Rogers' passage{Pasadizo de Rogers}
Minervas room{Habitacin de Minerva}
Rogers' bootyroom{Sala del botn de Rogers}
Rogers' laboratory{Laboratorio de Rogers}
Rogers' storeroom{Almacn de Rogers}
Rogers' secret laboratory{Laboratorio secreto de Rogers}
Rogers' secret storeroom{Almacn secreto de Rogers}
Wood tower{Torre de madera}

Somewhere in the Caribbean{En algn lugar del Caribe}
Marooned Island{Isla del abandono}
Manowar hold{Bodega del navo de guerra}
Secret room{Habitacin secreta}
Entrance to Prison{Entrada a la prisin}
Elevator{Elevador}
Prison central hall{Pabelln central de la prisin}
Kristiania canyon{Can de Kristiania}
Kristiania entre{Entrada de Kristiania}

You equipped a Powder Flask and an Ammunition Pouch.{Has equipado una petaca de plvora y un saquete de balas.}
If I push the fat trader I can take his cutlass!{Si presiono al comerciante gordo, puedo llevarme su alfanje!}
Maybe there's something under this body too?{Tal vez tambin hay algo debajo de este cuerpo?}
CLOSED BECAUSE OF ILLNESS - Charles Windem innkeeper{CERRADO POR ENFERMEDAD. Charles Windem, posadero}
TEMPORARY OUT OF GOLD. OPEN SOON AGAIN. Robyn Corrick - bank manager{TEMPORALMENTE SIN EFECTIVO. ABRIR PRONTO. Robyn Corrick, banquero}
There sure is a lot of rum stacked in here{Hay mucho ron almacenado aqu}
My barrel is filled with rum!{Mi barril est lleno de ron!}
You can't carry these tools without a real Carpenter's Chest.{No puedes llevar estas herramientas sin un autntico cofre de carpintero.}
Collect all the Carpenter's Tools - maybe you find something useful!{Recoge todas las herramientas del carpintero, tal vez encuentres algo til}
Now get the Carpenter's Chest!{Ahora consigue el cofre de carpintero!}
I found a big key in one of his pockets!{He encontrado una gran llave en uno de sus bolsillos!}
The Carpenter's Chest is now filled up!{El cofre de carpintero est lleno!}
Hmm, the other lock is not opened yet{Hum, la otra cerradura todava no est abierta}
Erotica{Erotismo}
Geography and Meteorology{Geografa y Meteorologa}
Mathematics, Physics and Chemistry{Matemticas, Fsica y Qumica}
Shipbuilding{Construccin naval}
Trade and Economics{Comercio y Economa}
Navigation and Seamanship{Navegacin y Arte de Marear}
Sea Battles{Batallas navales}
Philosophy and Psychology{Filosofa and Psicologa}
Architecture, Town Planning and Fortifications{Arquitectura, Urbanismo y Fortificaciones}
Poetry and Love Songs{Poesa y Canciones de amor}
Medicine{Medicina}
Law{Derecho}
Antiques and Jewels{Antigedades y Joyas}
Travels around the world{Viajes alrededor del mundo}
History and Biographies{Historia y Biografas}
Maps and Documents{Mapas y Documentos}
Alchemy and Mysticism{Alquimia y Misticismo}
Novels about Hidden Treasure{Novelas sobre tesoros ocultos}
Remember to return all books to their right places!{Recuerda devolver todos los libros a sus lugares correctos!}
Law book placed{Libro de Derecho colocado}
History book placed{Libro de Historia colocado}
RUM has started to drip into the Barrel!{El RON  ha empezado a gotear en el barril!}
After one hour - least{Una hora despus - menos}
The Barrel is now filled with RUM ...{Ahora el barril est lleno de RON...}
Sea Battles book placed{Libro de Batallas navales colocado}
Medicine book placed{Libro de Medicina colocado}
A note falls out of the Medicine book!{Una nota cae del libro de Medicina!}
Treasure Tale placed{Historias de tesoros colocado}
Chemistry book placed{Libro de Qumica colocado}
I have repaired Dampier's book!{He reparado el libro de Dampier!}
A small key is attached to the inside of the cover of the Chemistry book!{Una pequea llave est adherida a la cubierta interior del libro de Qumica!}
Erotic book placed{Libro ertico colocado}
You need something to carry the books in!{Necesitas algo en lo que cargar los libros!}
History book picked up{Libro de Historia recogido}
Water tank{Depsito de agua}
Molasses tank{Depsito de melaza}
Water valve{Vlvula de agua}
The lever is not working!!!{La palanca no funciona!!!}

That island is the only land in sight. I have to get there!{Esa isla es la nica tierra a la vista. Tengo que llegar a ella!}
Hmm, this tree is floating, how can I get it to sea?{Hum, este rbol flota, cmo puedo llevarlo hasta el mar?}
Yes, I can push tree to the shore!{S, puedo empujar el rbol hasta la orilla!}
This tar is really heavy - and I don't need it...{Esta brea es muy pesada, y no la necesito...}
It's an ordinary lock here.{Aqu hay una cerradura normal.}
It's an ordinary lock to the right.{A la derecha hay una cerradura normal.}
It's a large lock to the left.{A la izquierda hay una cerradura grande.}
This beam is too heavy, I must find something to use as a lever.{Esta viga es demasiado grande. Debo encontrar algo que sirva de palanca.}
If I only could push this beam a little.{Si tan siquiera pudiera empujar esta viga un poco.}
No lock but it's stuck, maybe I can pry it open with any sharp and strong item.{No hay cerradura pero est atascado. Tal vez pueda forzarlo con algn objeto afiilado y fuerte.}
It's unlocked but somehow the mechanism is jammed.{Est abierto pero de alguna manera el mecanismo est atascado.}
No lock - and no handle either, how do I open it?{No hay cerradura - pero tampoco picaporte, cmo lo abro?}
Have to be careful - that beam rests only on a small piece of wood.{Debo tener cuidado - esa viga descansa solamente sobre una pequea pieza de madera.}
This 'lock' is so simple that I could pick it with a fork!{Esta 'cerradura' es tan simple que podra abrirla con un tenedor!}
Not a chance!{No hay ninguna posibilidad!}
The Carpenter's Chest is filled up!{El cofre de carpintero est lleno!}
The chest is blocked by a lot of goods.{El cofre est bloqueado por un montn de mercancas.}


Choose ONE picture.{Elige UNA imagen.}
Yes, this picture seems to be the right one!{S, esta imagen parece ser la corecta!}
Now I need some glue to repair the Book.{Ahora necesito algo de cola para reparar el libro.}
No, this is not the right picture!{No, esta no es la imagen correcta!}
Maybe I should cut him down.{Quizs debera bajarlo.}
That barrel could be useful but I can't remove it with my bare hands from the gibbet.{Ese barril podra ser til pero no puedo sacarlo del cadalso con mis manos desnudas.}
Ok, there might be skeletons in here...{De acuerdo, puede que haya esqueletos aqu...}
...and how do I frighten them away with fire!?{... y cmo voy a espantarlos con fuego?}
Hmm, very foggy now - maybe the Skeletons can't see me?{Hum, hay mucha niebla, quizs los esqueletos no puedan verme?}
The corpse is too heavy walking around with.{El cadver es muy pesado para andar con l a cuestas.}
Maybe these poles and planks could be of some help.{Quizs estos postes y tablas podran servirme de ayuda.}
I need something with a hook to get those boxes.{Necesito algo con un gancho para alcanzar esas cajas.}
If I just had something to carry this chest with!{Si tan siquiera tuviera algo con lo que cargar este cofre!}
I could use a box or bag or anything to carry this in.{Podra usar una caja o una bolsa o cualquier cosa para llevarlo dentro.}
I'll need a foodchest first.{Necesitar un cofre de comida primero.}
No, I can't carry the medicine stuff too.{No, tampoco puedo llevar la medicina.}
I can't lock the chest. The key and the entire lock are missing!{No puedo cerrar el cofre. Faltan la llave y la cerradura entera!}
You have learned the 'Master Gunfighter' ability{Has aprendido la habilidad 'Maestro pistolero'}
You have learned the 'Professional Gunman' ability{Has aprendido la habilidad 'Pistolero profesional'}
You have learned the 'Gunman' ability{Has aprendido la habilidad 'Pistolero'}
You have learned the 'Basic Defence' ability{Has aprendido la habilidad 'Defensa bsica'}
You have learned the 'Iron Will' ability{Has aprendido la habilidad 'Volubta de hierro'}
You have learned the 'Light Repairs' ability{Has aprendido la habilidad 'Reparaciones de emergencia'}
You have learned the 'Quick Repairs' ability{Has aprendido la habilidad 'Reparaciones rpidas'}
You have learned the 'Basic Ship Defence' ability{Has aprendido la habilidad 'Defensa naval bsica'}
You have learned the 'Advanced Ship Defence' ability{Has aprendido la habilidad 'Defensa naval avanzada'}
You have learned the 'Professional Ship Defence' ability{Has aprendido la habilidad 'Defensa naval profesional'}
You have learned the 'Shared Experience' ability{Has aprendido la habilidad 'Experiencia compartida'}
You have learned the 'Fire-ship' ability{Has aprendido la habilidad 'Brulote'}
You have learned the 'Landing Party' ability{Has aprendido la habilidad 'Brigada de desembarco'}
You have learned the 'Land Owner' ability{Has aprendido la habilidad  'Terrateniente'}
You have learned the 'Basic Commerce' ability{Has aprendido la habilidad 'Comercio bsico'}
You have learned the 'Advanced Commerce' ability{Has aprendido la habilidad 'Comercio avanzado'}
You have learned the 'Trustworthy Lad' ability{Has aprendido la habilidad 'Persona de fiar'}
You have learned the 'Long Range Boarding' ability{Has aprendido la habilidad 'Abordaje de largo alcance'}
You have learned the 'Musket Volley' ability{Has aprendido la habilidad 'Descarga de mosquetes'}
You have learned the 'Master Of Boarding' ability{Has aprendido la habilidad 'Maestro del abordaje'}
You have learned the 'Instant Boarding' ability{Has aprendido la habilidad 'Abordaje instantneo'}
You have learned the 'Speed Increase' ability{Has aprendido la habilidad 'Aumento de velocidad'}
You have learned the 'Maneuverability' {Has aprendido la habilidad 'Maniobrabilidad'}
You have learned the 'Storm Helmsman' ability{Has aprendido la habilidad 'Timonel de tormentas'}
You have learned the 'Quick Turn-Around' ability{Has aprendido la habilidad 'Virar sobre el ancla'}
You have learned the 'Sense Fairway' ability{Has aprendido la habilidad 'Sentir el rumbo'}
You have learned the 'Sea Wolf' ability{Has aprendido la habilidad 'Lobo de mar'}
You have learned the 'Advanced defence' ability{Has aprendido la habilidad 'Defensa avanzada'}
You have learned the 'Toughness' ability{Has aprendido la habilidad 'Robustez'}
You have learned the 'Rush' ability{Has aprendido la habilidad 'Ataque furioso'}
You have learned the 'Critical Hit' ability{Has aprendido la habilidad 'Impacto crtico mejorado'}
You have learned the 'SwordplayProfessional' ability{Has aprendido la habilidad 'Espadachn Profesional'}
You have learned the 'Fast Reload' ability{Has aprendido la habilidad 'Recarga rpida'}
You have learned the 'Pre-reloading' ability{Has aprendido la habilidad 'Prerrecarga'}
You have learned the 'Increased Ship Damage' ability{Has aprendido la habilidad 'Aumento de dao al barco'}
You have learned the 'Increased Sail Damage' ability{Has aprendido la habilidad 'Aumento de dao a las velas'}
You have learned the 'Increased Crew Damage' ability{Has aprendido la habilidad 'Aumento de dao a la tripulacin'}
You have learned the 'Critical Shot' ability{Has aprendido la habilidad 'Disparo crtico'}
You have learned the 'Increased Volley Range' ability{Has aprendido la habilidad 'Andanada de largo alcance'}
You have learned the 'Professional Cannoneer' ability{Has aprendido la habilidad 'Artillero profesional'}

You have received Cotton, Chocolate and Sugar goods.{Has recibido mercancas de algodn, chocolate y azcar.}
You have received Cotton and Chocolate goods.{Has recibido mercancas de algodn y chocolate.}
You have received Cotton and Sugar goods.{Has recibido mercancas de algodn y azcar.}
You have received Cotton goods.{Has recibido mercancas de algodn.}
You have received Chocolate and Sugar goods.{Has recibido mercancas de de chocolate y azcar.}
You have received Chocolate goods.{Has recibido mercancas de chocolate.}
You have received Sugar goods.{Has recibido mercancas de azcar.}
Yes, I have got a 'Woodes-Rogers'!{S, tengo un 'Woodes-Rogers'!}

They are really heavy - one set is enough!{Son muy pesados, uno es suficiente!}
One retort is enough!{Una retorta es suficiente!}
One top is enough!{Un tapn es suficiente!}
One glass tube is enough!{Un tubo de cristal es suficiente!}
One empty bottle is enough!{Una botella vaca e ssuficiente!}
One Champagne bottle is enough!{Una botella de champagne es suficiente!}

I can't remove that plank with my bare hands.{No puedo retirar esa tabla solo con mis manos.}
This heavy cast iron door has a copper lock{Esta pesada puerta de hierro forjado tiene una cerradura de cobre}
This heavy cast iron door has a silver lock{Esta pesada puerta de hierro forjado tiene una cerradura de plata}
This heavy cast iron door has a gold lock{Esta pesada puerta de hierro forjado tiene una cerradura de oro}
It smells like Pure Alcohol.{Huele a alcohol puro.}
It smells like Sulfuric Acid.{Huele a cido sulfrico.}
Next time I'll use a bottle.{La prxima vez usar una botella.}
It smells like Nitric Acid.{Huele a cido ntrico.}
It smells like Hydrochloricic Acid.{Huele a  cido hidroclordirco.}
I have made Cognac!{He hecho coac!}
I have made Diluted Sulfuric Acid!{He hecho cido sulfrico diluodo!}
I have made Aqua Fortis!{He hecho Aqua Fortis!}
I have made Aqua Regis!{He hecho Aqua Regis!}

Cabin{Camarote}
Prize ships{Presas}
Prize ship{Presa}
Galley{Cocina}
Officer's cabin{Cmara de oficiales}
Captain's deck{Cubierta del capitn}
Captain's cabin{Cmara del capitn}
Cannonball storage{Paol de municin}
Water supply{Paol de agua}
Wad of rugs supply{Suministro de trapos}
Where is my Priming horn?{Dnde est mi cuerno de plvora?}
Cannonball storage is empty!!{El paol de municin est vaco!!}

Contemporary Notorious Pirates{Notorios Piratas Contemporneos}
Practical Alchemy{Alquimia Prctica}
Selkirk research{Investigacin de Selkirk}
Roger's journals: A Cruising Voyage Round the World{Diarios de Roger: Un viaje de crucero alrededor del mundo}

The door is locked from the other side with the key still in the lock.{La puerta estEcerrada desde el otro lado con la llave todav} en la cerradura.}
I don't bother to carry these bottles any more!!!{No tengo que cargar con estas botellas ni un minuto ms!}
I need a blade to open that box!{Necesito algo cortante para abrir esa caja!}
No, the elevator is to heavy!{No, el montacargas es demasiado pesado!}
No, the barrel is to heavy!{No, el barril es demasiado pesado!}
I need something to make ONE pack of all these clothes!{Necesito algo para hacer un solo paquete con toda esta ropa!}
I need something to put up all these things in!{Necesito algo donde meter todas estas cosas!}
Nothing but coins can be placed in the collection box!{Solo monedas pueden meterse en la caja de colecta!}
The Moidor is too large!{El Moidoro es demasiado grande!}
This coin fell through the box to the floor!{Esta moneda cay al suelo a travs de la caja!}
Hmm, that hatch is too high up.{Hum, esa escotilla est a demasaida altura.}
One musket is missing!{Falta un mosquete!}
Gunpowder must be wet!{La plvora debe de estar mojada!}
Finally I got some dry gunpowder!{Por fin consigo un poco de plvora seca!}
I'll wake you up mister!{Yo te despertar, seor!}
No idea Captain - this boat is far too heavy!!{Ni idea, capitn. Este bote es con mucho demasiado pesado!}
Hmm. That's not a good idea{Hum. No es una buena idea}
No, they have nailed down the planks!{No, han clavado las tablas!}
I put away the Wine now - Maybe I'll need it further on.{Puedo guardar el vino por ahora. Puede que lo necesite ms adelante.}
I put away the Cognac now - Maybe I'll need it further on.{Puedo guardar el coac por ahora. Puede que lo necesite ms adelante.}
It's wine!{Es vino!}
It has stopped.{Se ha parado.}
The lock is too rusty - I can't move the key.{La cerradura est muy oxidada. No puedo mover la llave.}
Neither lock nor handle. How do I open it?{Ni cerradura ni tirador. Cmo abro?}
The pieces-of-eight vary too much in weight to be of any use!{Estas piezas de a ocho varan demasiado en peso para ser de utilidad!}
Alright, I can weigh all the coins - and then what?{De acuerdo, puedo pesar todas las monedas, y despus qu?}
Scales hmm...?{Balanza, hum...?}
'Call mates'{'Llamar ayudantes'}
'Carry on'{'Contina'}
'The side'{'Por el costado'}
'Away boat'{'Arriar bote'}
Now, how did THAT happened??{Bueno, y ESO cmo ha ocurrido?}
I have opened the sealed paper - let's see what it is!{He abierto el papel sellado. Veamos lo que es!}
I have opened the package - let's see what's inside!{He abierto el paquete. Veamos qu hay dentro!}
I have 3 sailors left to hire.{Me quedan 3 marineros por enrolar.}
I have 2 sailors left to hire.{Me quedan 2 marineros por enrolar.}
I have 1 sailor left to hire.{Me queda 1 marineros por enrolar.}
I have 2 officers left to hire.{Me quedan 2 oficiales por enrolar.}
I have 1 officer left to hire.{Me queda 1 oficial por enrolar.}
Hmm, with some more logs maybe I could build a raft here.{Hum, con unos cuantos troncos ms, quizs podra construir una balsa.}
I still need more logs to build a raft.{An necesito ms troncos para construir una balsa.}
I'll use the rope to assemble the raft!{Usar la cuerda para construir la balsa!}
Enough with logs - how do I assemble the raft?{Ya basta de troncos. Cmo los uno para hacer la balsa?}
Hmm, let's arrange them in some order...{Hum, ser mejor disponerlos con algn orden...}
No, this rope is tied too hard!{No, este cabo est demasiado bien atado!}
No, I can't move it!{No, no puedo moverlo!}
Hmm. That was maybe not a good idea!?{Hum. Quizs no era una buena idea?!}
That was it. I'll go back to Charles Vane.{Eso es todo. Volver con Charles Vane.}
Maybe the Captains in the Sacristy know more...{Puede que los capitanes en la sacrista sepan ms...}
Maybe the Captains in the Church know more...{Puede que los capitanes en la iglesia sepan ms...}
What? There should be TWO prisoners in the last cell!{Qu? Debera haber DOS prisioneros en la ltima celda!}
Oh no, I have to start all over again!{Oh no, tengo que empezar desde el principio!}
Okay, I'm in the Shop now. Where am I supposed to use the padlock?{Muy bien, estoy en la tienda. Dnde se supone que debo usar el candado?}
I saw no gun at all in there. Did I miss it?{No vi ningn arma all dentro. Se me habr pasado?}
Now I can open the Chemistry shelf.{Ahora puedo abrir el estante de qumica.}
Now I can't remove the chain - I need something to pick the lock with.{Ahora no puedo quitar la cadena. Necesito algo con lo que forzar la cerradura.}
Now where did HE come from!?{Pero de dnde ha salido L?}
There's a chest - but how do I get to it?{Hay un cofre - Pero cmo llego hasta l?}
Yes! It's open now but I cannot see the chest any longer...{S! Est abierto, pero ahora ya no puedo ver el cofre...}
That could maybe be the way in?{Tal vez esa podra ser la entrada?}
No, it's not heavy enough!{No, no es lo bastante pesado!}
Oh yes! I knew it was something hidden in here.{Oh, s! Saba que estaba por aqu escondido.}
I have found an axe that obviously has been used to cut off heads. Is that what I have to do?{He encontrado un hacha que claramente ha sido utilizada para cortar cabezas. Es eso lo que tengo que hacer?}
Is this skull really heavy enough for the steplock in the cell?{Ser esta calavera lo bastante pesada para activar la placa de presin en la celda?}
The niche stays open now but how can I reach the Chest?{Ahora el nicho permanece abierto pero, cmo puedo alcanzar el cofre?}
Never mind - let's see what that Monkey is up to...{No importa; veamos qu se trae ese entre manos mono...}
Yes, the fire scared them away!{S, el fuego los ha espantado!}
I'm gonna search this new shaft thoroughly at low tide!{Voy a registar esta galera con detalle durante la marea baja!}
What's wrong with the lights - did the Monkey turned them out?{Qu ha pasado con las luces? El mono las ha apagado?}
Wonder what I'm supposed to do with that Saw?{Me pregunto qu se supone que debo hacer con esa sierra}
I got a plank, maybe I can use it in a similar way as the skull??{Tengo una tabla, tal vez pueda usarla de una forma similar a la calavera?}
No, I can't remove that thing whatever it is.{No, no puedo quitar esa cosa, sea lo que sea.}
What have they done here - nailed the cupboard?{Qu han hecho aqu? Han clavado el armario?}
No effect - the mechanism is not activated.{No hay efecto; el mecanismo no est activado.}
That's it! But how do I release the Mine?{Eso es! Pero cmo suelto la mina?}
There's a steplock under the box.{Hay una placa de presin bajo la caja.}
Not much of a mechanism left here. The Pinions and the Wheel are all missing.{No queda mucho del mecanismo. Faltan la rueda y los piones.}
But I guess it's the Galley.{Pero supongo que es la cocina.}
Okay, I got these ropes - but I'm not sure where to use them.{Muy bien, tengo estas cuerdas, pero no estoy seguro de dnde usarlas.}
Hmm, maybe I can make them go all the way down into the hold?{Hum, tal vez pueda hacerlas bajar hasta la bodega?}
Hmm, they go all the way down into the hold?{Hum, llegan hasta la bodega?}
Oh!! It's really hot and stuffy in here - think I have to open the window!{Oh! Aqu hace un calor sofocante. Creo que tengo que abrir la ventana!}
And..?{Y..?}
There's something under the elevator!{Hay algo bajo el montacargas!}
How can two planks help me get the Tool from the elevator?{Cmo pueden dos tablas ayudarme a conseguir la herramienta del montacargas?}
Not exactly what I had in mind!{No es exactamente lo que tena en mente!}
I think I can reach the Tool now!{Creo que ahora puedo alcanzar la herramienta!}
Hmm, is that what I'm looking for?{Hum, es esto lo que estoy buscando?}
There is that Belt again!{Ah est de nuevo esa bandolera!}
I can use a heavy pistol as a Club!{Puedo usar una pistola pesada como un garrote!}
I can throw my Pistols on the enemies!{Puedo arrojar mis pistolas a los enemigos!}
A Barrel on an Elevator - what am I supposed to do?{Un barril en un montacargas. Qu tengo que hacer?}
Aha, there's a Steplock under the Elevator!{Aj, hay una placa de presin bajo el montacargas!}
Guess this is the way out from here.{Creo que esta es la forma de salir de aqu.}
By the sound three gates opened.{Por el sonido, tres puertas se han abierto.}
A door opened - Which one?{Una puerta se ha abierto, cul?}
No this was not what I expected. I have to try that lever on the Ship once more!{No, esto no es lo que esperaba. Tengo que volver a probar esa palanca en el barco!}
I'll try the megaphone on the Shore - maybe someone can here me?{Intentar usar la bocina en la orilla. Quizs alguien pueda oirme?}
Hope they are sending a boat!{Espero que manden un bote!}
The Chest from the Blue Cavern - and it's stuck under the Boat!{El cofre de la Caverna Azul. Y est atascado bajo el bote!}
Can I balance on the edging to the Musket?{Puedo mantener el equilibrio en el borde para llegar hasta el mosquete?}
Hah, I took your Blade!{Ja, te he quitado tu arma!}
Hah, I took all your Blades!{Ja, te he quitado todas tus armas!}
There's something in the fire.{Hay algo en elfuego.}
Not here I said!{He dicho que aqu no!}

Sullivan shore{Costa de Sullivan}
Sullivan jungle{Selva de Sullivan}
Legrands backyard{Jardn trasero de Legrand}
Legrands house{Casa de Legrand}
Legrands kitchen{Cocina de Legrand}
Legrands food cellar{Despensa de Legrand}
Legrands boathouse{Cobertizo para barcas de Legrand}
Fort Moultrie Village{Aldea de Fort Moultrie}
Fort Moultrie store{Tienda de Fort Moultrie}
Staff only{Solo personal}
Summer cottage{Casa de verano}
Fort Moultrie exit{Salida de Fort Moultrie}
Fort Moultrie{Fort Moultrie}
Fort Moultrie restaurant{Restaurante de Fort Moultrie}
Fort Moultrie hotel{Hotel de Fort Moultrie}
Fort Moultrie prison{Prisin de Fort Moultrie}
Fort Moultrie barracks{Barracones de Fort Moultrie}
Fort Moultrie armory{Armera de Fort Moultrie}
Fort Moultrie shore{Costa de Fort Moultrie}
Prison stairs{Escaleras de la prison}
Gate tower stairs{Escaleras de la barbacana}
Lieutenant G:s house{Casa del teniente G}
Lieutenant G:s office{Despacho del teniente G}
Lieutenant G:s bedroom{Dormitorio del teniente G}
Charleston{Charleston}
Charleston port{Puerto de Charleston}
Charleston port tavern{Taberna del puerto de Charleston}
The Red Death{La Muerte Roja}
The Maelstrom{El Maelstrom}
Room in the Maelstrom{Habitacin de El Maelstrom}
Charleston town{Ciudad de Charleston}
Charleston shipyard{Astillero de Charleston}
Charleston townhall{Ayuntamiento de Charleston}
Charleston store{Tienda de Charleston}
Charleston Post & Bank{Correo y banco de Charleston}
Charleston tailor{Sastre de Charleston}
Charleston blacksmith{Herrero de Charleston}
Strongroom{Cmara acorazada}
To the Wine Cellar{A la bodega de vino}
First floor{Primera planta}
Pym's drawing room{Sala de estar de Pym}
Charleston Brothel{Burdel de Charleston}
To the Brothel{Al burdel}
Chinatown{Chinatown}
Restaurant Tin Ho{Restaurante Tin Ho}
Gunpowder mill{Fbrica de plvora}
Fireworks laboratory{Laboratorio de fuegos artificiales}
Sulfur room{Sala del azufre}
Salpeter barn{Ganero de salitre}
Charcoal oven{Horno de carbn vegetal}
Charcoal storeroom{Almacn de carbn vegetal}
Post Office{Oficina de correos}
Poe's house{Casa de Poe}
Poe's bedroom{Dormitorio de Poe}
Landlady private{Cuarto privado de la casera}
Exit from Charleston{Salida de Charleston}
Charleston swamp{Pantano de Charleston}
Charleston passage{Pasadizo de Charleston}
Charleston shore{Costa de Charleston}
Robert Cook and Maya{Robert Cook y Maya}
Bishops Hostel{Hostal del Obispo}
Bessop Plantation{Plantacin Bessop}
Guards only{Solo guardias}

It's too high, I can't climb the rocks.{Es demasiado alto, no puedo trepar por las rocas.}
Oxbay? Greenford? What are they talking about?{Oxbay? Greenford? De qu estn hablando?}
That was close - I'll remember not to go there again!{Eso estuvo cerca... Debo recordar no volver por all!}
It's getting worse and worse...{Se est poniendo cada vez peor...}
The bridge is rotten, I'll have to fix it somehow.{El puente est podrido, tendr que arreglarlo de alguna manera.}
The bridge is rotten, I have to be careful.{El puente est podrido, debo tener cuidado.}
Charleston...{Charleston...}
There is not enough wood left!{No queda suficiente lea!}
No, the water isn't warm enough.{No, el agua no est lo bastante caliente.}
No, I'll burn the parchment to ashes.{No, convertira el pergamino en cenizas.}
I need something to carry the wood in.{Necesito algo para acarrear la lea.}
The sack is full - let's go home!{El saco est lleno. Vamos a casa!}
I've got a collection of shells - let's go home!{Tengo una coleccin de conchas. Vamos a casa!}
That really helped - now let's see if there are more secrets to be found on the parchment.{Eso ha estado bien. Ahora veamos si hay ms secretos por descubrir en el pergamino.}
So that's how it happened! The heat revealed a death's-head on the other side of the parchment!{As que as es como funciona! El calor ha revelado una calavera en el otro lado del pergamino!}
More heat and now there's a goat together with a death's-head!{Ms calor y ahora hay una cabra adems de una calavera!}
Okay, there's the goat and the death's-head again!{Bien, ah estn de nuevo la cabra y la calavera!}
I knew it! There are some some figures arranged in lines!{Lo saba! Hay ms caracteres ordenados en lneas!}
Yes yes yes. I knew there was more. A lot of characters are rudely traced between the Death's-head and the Goat!{S, s, s. Saba que haba ms. Muchos caracteres toscamente trazados entre la calavera y la cabra!}
Ouch, I'll burn my fingers.{Ouch, me voy a quemar los dedos.}
The remnants of the hull of what appear to have been a ship's long boat.{Los restos del casco de lo que parece haber sido la lancha de un barco.}
The last storm must have brought it here.{La ltima tormenta debe de haberlo trado hasta aqu.}
I'll need a leaf, or something of that nature, by which to take hold of it.{Necesitar una hoja, o algo similar, que me sirva para hacerme con l.}
Jupiter look! It's a Gold-Bug!{Jpiter, mira! Es un escarabajo de oro!}
Ouch, the Gold-Bug gave me a sharp bite!{Ouch, el escarabajo de oro me ha mordido con sus agudas mandbulas!}
OPEN ONLY DURING TOURIST SEASON{ABIERTO SOLO DURANTE LA TEMPORADA TURSTICA}
Hmm, it's only glowing...?{Hum, Solo est brillando...?}
You need oxygen!{Necesitas oxgeno!}
Get some wood first!{Consigue algo de madera primero!}
Not a bad idea, but light the gas!{No es mala idea, pero enciende el gas!}
Turn on the gas first!{Activa el gas primero!}
I saw no gun  at all in there. Did I miss it?{No vi ningn arma ah dentro. Se me pasara por alto?}
Only ashes left - I'll need new wood!{No quedan ms que cenizas. Necesitar ms lea!}
Two empty barrels.{Dos barriles vacos.}
Some empty bottles.{Algunos barriles vacos.}
It's flour in these sacks.{Hay harina en estos sacos.}
Good beer!{Buena cerveza!}
What a stench!{Qu hedor!}
No, I don't bother to take anything.{No, no me molestar en llevarme nada.}
No, I only keep the Ovenproof Dish.{No, solo me quedo con el plato para hornear.}
Yes, it's Cognac!{S, es coac!}
No, nothing behind the curtain.{No, nada tras la cortina.}
No, I only keep the Cipher Book.{No, solo me quedo con el libro de claves.}
No, I only keep the Hairpin.{No, solo me quedo con la horquilla del pelo.}
I can't believe it! She's knows what I'm trying to do!{No me lo puedo creer! Ella sabe lo que estoy intentando hacer!}
No, I can never climb up the way I came down.{No, nunca podr trepar por el camino por el que he bajado.}
No, I'm not going back. The metal door locked behind me.{No, no puedo volver atrs. La puerta metlica se ha cerrado a mi espalda.}
William Kidd 1645 - 1701{William Kidd 1645 - 1701}
C. Auguste Dupin has earned this certificate for...{C. Auguste Dupin ha obtenido este certificado por...}
Edgar Allan Poe{Edgar Allan Poe}
Whaling{Pesca de ballenas}
Caves{Cuevas}
Piracy{Piratera}
Cannibalism{Canibalismo}
Newfoundland Dogs{Perros de Terranova}
Nantucket Whaling Ships{Barcos balleneros de Nantucket}
The Brig Grampus{El bergantn Grampus}
The magnet makes something move inside.{El imn hace que algo se mueva dentro.}
Yes, with the Magnet I got a Key out of the collection box.{S, con el imn, he sacado una llave de la caja.}
Private.{Privado.}
Private{Privado}
Charleston.{Charleston.}
Textiles.{Textiles.}
A photo of Edgar{Una fotografa de Edgar}
The painting is signed by Frans Hals 1641{La pintura est firmada por Frans Hals 1641}
Hmm, many notes, letters and books here{Hum, aqu hay muchas notas, cartas y libros}
The Narrative of Arthur Gordon Pym of Nantucket{La Narracin de Arthur Gordon Pym, de Nantucket}
A hairpin - what use can I have of this little thing?{Una horquilla del pelo. Qu uso puedo tener para esta fruslera?}
I could need a Saw here.{Puede que necesite una sierra aqu.}
I have already placed wood in here.{Ya he colocado lea aqu.}
The fire has almost gone out - I need more wood.{El fuego est casi extinguido. Necesito ms lea.}
I have already got some wood.{Ya tengo algo de lea.}
This will take time - I'll do something else meanwhile.{Esto llevar un tiempo. Har alguna otra cosa mientras tanto.}
I need a Ladle to scoop the Charcoal from the fireplace.{Necesito un badil para recoger el carbn de la chimenea.}
I need a Jar to collect the Charcoal.{Necesito un tarro para guardar el carbn.}
The Sack is only half filled with Nitre.{El saco solo est medio lleno de Salitre.}
The Jar is only half filled with Charcoal.{El tarro solo est medio lleno de carbn.}
I need a Broom to sweep the Pyrite Dust from the floor.{Necesito una escoba para barrer el polvo de pirita del suelo.}
I need a Box to collect the Pyrite Dust.{Necesito una caja para recoger el polvo de pirita.}
The Box is only half filled with Pyrite Dust.{La caja solo est medio llena de polvo de pirita.}
I need an Empty Bucket to get the Salpeter from the Tub.{Necesito un cubo vaco para recoger el salitre del balde.}
There is some Salpeter in the water but not enough.{Hay algo de salitre en el agua pero no el suficiente.}
The Salpeter is not dry yet.{El salitre aun no est seco.}
There is no Salpeter here yet - only water.{Aun no hay salitre aqu. Solo agua.}
It's here on the planks they let the Salpeter dry.{El salitre se deja secar aqu, sobre las tablas.}
I need a Tool to scrape the Salpeter from the planks.{Necesito una herramienta para rascar el salitre de las tablas.}
No, I have enough pyrite on the floor already.{No, ya tengo suficiente pirita en el suelo.}
I need a tool to smash the Pyrite stones to dust.{Necesito una herramienta para machacar las piedras de pirita y convertirlas en polvo.}
There are still some stones left.{Todava quedan algunas piedras.}
No, I have filled the distillery with Pyrite Dust already.{No, ya he llenado la destilera de polvo de pirita.}
Now it's just to collect the Pyrite Dust.{Ahora solo queda recoger el polvo de pirita.}
The Basket is only half filled with Sulphur.{La cesta solo est medio llena de azufre.}
No, I'm not sure that's the right mix.{No, no estoy seguro de que esa sea la mezcla correcta.}
Oh no - I lost all the Gunpowder on the floor!{Oh no, he perdido toda la plvora derramndola por el suelo!}
The Barrel isn't filled yet.{El barril todava no est lleno.}
I have to grind all first.{Tengo que triturarlo todo primero.}
I have already filled that Barrel, it's just to pick it up.{Ya he llenado ese barril, solo hay que recogerlo.}
I have already done that.{Ya he hecho eso.}
There's nothing to grind yet.{Aun no hay nada que triturar.}
Water is already added.{Ya he aadido agua.}
In the Gunpowder Mill now:{En el molino de plvora ahora:}
water{agua}
nothing{nada}
charcoal{carbn vegetal}
nitre{salitre}
sulfur{azufre}
I can get rid of bad Mixtures here.{Puedo librarme de las mezclas malas aqu.}
Yes! I made it - now to the Restaurant.{S! Lo consegu. Ahora, al Restaurante.}
I have made Gunpowder but there's still some in the Mill - enough for another barrel.{He fabricado plvora pero todava queda algo en el molino. Suficiente para otro barril.}
That's Salpeter Soot alright!{Eso es holln de salitre, no hay duda!}
That's Sulfur Soot alright!{Eso es holln de azufre, no hay duda!}
It's going to take time to get all that water boiling - I'll do something else meanwhile.{Va a llevar un tiempo que toda ese agua empiece a hervir. Mientrs tanto, ir a hacer otra cosa.}
It's going to take time to solve all Salpeter - I'll do something else meanwhile.{Disolver todo el salitre llevar un tiempo. Mientrs tanto, ir a hacer otra cosa.}
It's going to take time to dry the Salpeter on the planks - I'll do something else meanwhile.{Secar el salitre sobre las tablas va a llevar un tiempo. Mientrs tanto, ir a hacer otra cosa.}
It's going to take time to distill the Sulphur - I'll do something else meanwhile.{Destilar el azufre va a llevar un tiempo. Mientrs tanto, ir a hacer otra cosa.}
No, I don't know how to go on. I have to visit the Restaurant.{No, no s cmo continuar. Tengo que visitar el Restaurante.}
I have made Gunpowder for Fireworks but there's still some in the Mill.{He fabricado plvora para fuetgos artificiales pero todava queda algo en el molino.}
I have made Gunpowder but NOT the right type.{He fabricado plvora pero NO del tipo adecuado.}
I have missed something.{Algo se me ha pasado por alto.}
There's no Barrel on the floor.{No hay un barril en el suelo.}
No no no, I forgot to add Sulfur Dust!{No no no, olvid aadir el polvo de azufre!}
No no no, I forgot to add Water!{No no no, olvid aadir el agua!}
I have added Water to the Big Barrel.{He aadido agua al barril grande.}
I got what I need of missing Tools. To the workshops!{Tengo las herramientas que me faltaban. Al taller!}
The Lever must have fallen to the ground.{La palanca debe de haberse cado al suelo.}
No, the Lever is missing.{No, falta la palanca.}
I need a Ladder to place the Rope.{Necesito una escalera de mano para colocar la cuerda.}
With a Rope I could get down from this cliff.{Con una cuerda podra bajar de este acantilado.}
No, I can't climb the rope carrying this Ladder.{No, no puedo trepar por la cuerda cargando con esta escalera de mano.}
The Rope isn't long enough - I'll brake my bones.{La cuerda no es lo bastante larga. Me romper los huesos.}
Not a chance - the Barrel is too heavy.{Imposible, el barril es muy pesado.}
Hmm, I can't get the Cork out.{Hum, no puedo sacar el corcho.}
The Ladder is stuck under the Barrel.{La escalera est atascada baj el barril.}
The Ladder is still stuck somehow! How do I lift it?{La escalera todava est atascada de alguna forma! Cmo la levanto?}
The Ladder is stuck under the bridge now!{Ahora la escalera est atascada bajo el puente!}
No, it's locked from the inside. I have to brake it.{No, est cerrado desde dentro. Tebngo que romperla.}
I'll use the butt-end of my pistol.{Usar la culata de mi pistola.}
Yes, I'll try this on the Cell door!{S, intentar usar esto en la puerta de la celda!}
I shouldn't have done that. Hope no one heard it.{No debera haber hecho eso. Espero que nadie lo haya odo.}
They went to sleep again. Let's go!{Se han vuelto a dormir otra vez. Vamos!}
Hmm, I have to find another way into the Church.{Hum, tengo que encontrar otra forma de entrar en la iglesia.}
No, there's nothing here.{No, aqu no hay nada.}

Moon Status {Ahora tenemos}
New Moon {Luna nueva}
Waxing crescent moon {Luna creciente}
Waxing moon {Luna en cuarto creciente}
Full Moon {Luna llena}
Waning moon {Luna en cuarto menguante}
Waning crescent moon {Luna menguante}

No, I can never climb the rope carrying this Ladder.{No, nunca podr trepar por la cuerda cargando con esta escalera de mano.}
Maybe if I tie the Ladder to the rope and pull it up from the top.{Tal vez, si ato la escalera a la cuerda y despus la subo desde lo alto...}
Yes, now I can extend the rope with the Ladder.{S, ahora puedo extender la cuerda con la escalera.}
And now the Ladder!{Y ahora la escalera!}
No, that crate is too heavy.{No, esa caja es demasiado pesada.}
No, it's to steep - I have to find another way up.{No, es demasiado empinado. Tengo que encontrar otra forma de subir.}
Visitors to the Tavern - please use the door to the left.{Visitantes de la taberna. Por favor, usar la puerta de la izquierda.}
STRIKE - Brothel closed.{HUELGA. Burdel cerrado.}
Storeroom.{Almacn.}
Winecellar.{Bodega.}
Hmm, nothing of use here.{Hum, aqu no hay nada til.}
Servants.{Sirvientes.}
What am I doing wrong?{Qu estoy haciendo mal?}
It's no idea - the sack is empty.{El saco est vaco.}
There's something hidden here but the hatch is stuck.{Hay algo escondido aqu, pero la escotilla est atascada.}
No, it's locked to the Study!{No, el camino de vuelta al estudio est bloqueado!}
No, I have to try something else!{No, tengo que intentar otra cosa!}
I don't know what to place here.{No s qu colocar aqu.}
I need a Flint too!{Tambin necesito un pedernal!}
This Ring is eating all my Power!{Este anillo est devorando todo mi poder!}
Now I only need Fire.{Ahora solo necesito fuego.}
I have to find another way down.{Tengo que encontrar otra forma de bajar.}
I need something to tie the Rope to.{Necesito algo a lo que atar la cuerda.}
To Mr Poe's house now!{Ahora a la casa del seor Poe!}
East tower{Torre este}
West tower{Torre oeste}
North tower{Torre norte}
South tower{Torre sur}
South tower under repair{Torre sur en proceso de reparacin}
The upper part of the tower is destroyed{La parte superior de la torre est destruida}
Hmm, what are they doing? Something's hanging down from that tree.{Hum, qu estn haciendo? Hay algo colgando de aquel rbol.}

There are no Rockets left{No quedan cohetes}
TossItemInterface{Seguro que quieres tirar este objeto?}
Jupiter for God's sake - don't alarm the Maroons.{Jpiter, por el amor de Dios. No alarmes a los cimarrones.}
Yes! I got a Spade from that thug.{S! He conseguid una pala de ese matn.}
I have to run to the raft! But where is Jupiter?{Tengo que correr hasta la balsa! Pero dnde est Jpiter?}
No, I take only one Musketoon.{No, solo me llevo un mosquetn.}
Oh yes, the Sails!{Oh, s, las velas!}
That Machete was just crap!{Ese machete era una porquera!}
That's enough of Empty Sacks!{Suficientes sacos vacos!}
I found de Key.{He encontrado la llave}
A Tree must have fallen and blocked de Door!!{Debe de haber cado un rbol y ha bloqueado la puerta!}
No, the door isn't locked but something is blocking it.{No, la puerta no est cerrada pero algo la est bloqueando.}
I'm not sure what to do with this item.{No estoy seguro de qu hacer con este objeto.}
Maybe something is missing?{Tal vez falta algo?}
No, it's locked!{No, est cerrado!}
That lock looks very simple - maybe I can pick it open?{Esa cerradura parece bastante simple. Quizs pueda abrirla?}
Hope that Ladder leads to the Church.{Espero que esa escalera lleve a la iglesia.}
No, that one is already dead.{No, ese ya est muerto.}
Finally, they have stopped the repairs.{Por fin, han parado las reparaciones.}
The door isn't locked but blocked.{La puerta no est cerrada, sino bloqueada.}
What is it - an old Cutlass?{Qu es esto? Un viejo alfanje?}
I need something to carry the Treasure in.{Necesito algo donde llevar el tesoro.}
We have to get the rest of the Treasure first.{Primero tenemos que recoger el resto del tesoro.}
No, I have already done that.{No, ya he hecho eso.}
Now when it's clean, maybe I should heat it up again?{Ahora que est limpio, tal vez debera calentarlo otra vez?}
No, I don't want to boil the Parchment!{No, no quiero hervir el pergamino!}
Okay, the parchment is in place - now it's only to wait for Jupiter and more wood.{Muy bien, el pergamino est en su sitio; ahora solo queda esperar a que Jpiter traiga ms lea.}
No, let's go on instead.{No, vmonos.}
No, it wasn't that easy!{No, no fue tan fcil!}
Not the right time to leave.{No es el momento adecuado para irse.}
Strange, I wonder why that crate looks different from the others.{Qu extrao, me pregunto por qe esa caja es diferente a las dems.}

West crescent{Creciente oeste}
East crescent{Creciente este}
West wing{Ala oeste}
East wing{Ala este}
Rotunda upper levels{Niveles superiores de Rotunda}
Rotunda middle levels{Niveles medios de Rotunda}
Rotunda lower levels{Niveles inferiores de Rotunda}
Rotunda bottom level{Nivel inferior de Rotunda}
Prison Office{Oficina de la prisin}
I'll need a Rope here.{Necesitar una cuerda aqu.}
Kitchen{Cocina}
Dormitorium{Dormitorium}
Cellarium{Cellarium}
Chapter-house{Sala capitular}
Scriptorium{Scriptorium}
Cloister{Claustro}
cloister inside{Interior del claustro}
New Cloister Garden{Nuevo jardn del claustro}
Cloister yard{Patio del claustro}
cloister exit{Salida del claustro}
Cathedral{Catedral}
Infirmary{Enfermera}
Lavatorium{Lavatorium}
Graveyard{Cementerio}
Crypt{Cripta}
Cell{Celda}
Library{Biblioteca}
Fort Waxholm{Fort Waxholm}
Adventure Galley{Adventure Galley}
To the Harbour Master{Al capitn del puerto}
Charleston Harbour Master{Capitn del puerto de Charleston}
Detective Agency 1st floor{Agencia de investigacin, primera planta}
C. Auguste Dupin - Private Investigator{C. Auguste Dupin - Investigador privado}
Dupin's room{Habitacin de Dupin}	

Something under that straw?{Algo bajo esa paja?}
No, I'll only cut myself on those shards.{No, me cortara con esos cristales rotos.}
The bell is too heavy - can't move it. I need something heavy to hit it with.{La campana es muy pesada, no puedo moverla. Necesito algo pesado con lo que golpearla.}
Poor nun!{Pobre monja!}

But it's something under it!{Pero hay algo debajo!}
One wine bottle in each hand is enough!{Una botella de vino en cada mano es suficiente!}
Hmm, I could place some goods on the elevator.{Hum, podra colocar algunas mercancas en el montacargas.}
No, the elevator isn't heavy enough.{No, el montacargas no es lo bastante pesado.}
Now let's fill the barrel up.{Ahora llenemos el barril.}

I don't need to carry these newspapers around.{No tengo que andar cargando con estos peridicos.}
Better study them or return them to the counter.{Ser mejor que los estudie o los devuelva al mostrador.}
I don't need more wood at the moment.{No necesito ms lea por el momento.}
No, I havn't processed the content yet.{No, todava no he procesado el contenido.}
I can grind stones here.{Puedo triturar piedras aqu.}
I think I'll use the Big Bottle for Mixtures instead.{Creo que mejor usar la botella grande para las mezclas.}
I think I'll use the Small Bottle for Mixtures instead.{Creo que mejor usar la botella pequea para las mezclas.}
I think that's the right mixture.{Creo que esa es la mezcla correcta.} 
A Small Bottle will do here.{Una botella pequea servir aqu.}
A clean piece of Cloth as a filter is needed here.{Aqu hace falta una pieza de tela limpia como filtro.}
Two Salt Jars are enough!{Con dos tarros de sal es suficiente!}
One Filter is enough!{Con un filtro es suficiente!}
One Calcium Sack is enough!{Con un saco de calcio es suficiente!}
Two Coal Jars are enough!{Con dos tarros de carbn es suficiente!}
One Nitre Sack is enough!{Con un saco de salitre es suficiente!}
One Limestone Basket is enough!{Con una cesta de caliza es suficiente!}
One Camel Dung Bucket is enough!{Con un cubo de estircol de camello es suficiente!}
One Sulphur Basket is enough!{Con una cesta de azufre es suficiente!}
Two Wax Jars are enough!{Con dos tarros de cera es suficiente!}
One Antimony Basket is enough!{Con una cesta de antimonio es suficiente!}
One Black Antimony Basket is enough!{Con una cesta de antimonio negro es suficiente!}
One Mercury Oxide Basket is enough!{Con una cesta de xido de mercurio es suficiente!}
It's gas in the bottle.{Hay gas en la botella.}
Oh no, there's no gas left in the bottle!{Oh, no, no queda gas en la botella!}
I have made Sodium Carbonate!{He hecho Carbonato Sdico!}
I have made Liquor Hepatis!{He hecho Liquor Hepatis!}
I have made Black Pulvis Solaris!{He hecho Pulvis Solaris Negro!}
I have made Red Pulvis Solaris!{He hecho Pulvis Solaris Rojo!}
I have made Pulvis Solaris!{He hecho Pulvis Solaris!}
I have made Sulfur Auretum!{He hecho Sulfur Auretum!}
I think I'll make some more Sulfur Auretum first.{Creo que primero har un poco ms de Sulfur Auretum.}
Let's keep it on the table.{Dejmoslo en la mesa.}
I need only half of that!{Solo necesito la mitad de eso!}
Oh no, I forgot to use a clean filter and lost the mixture!{Oh no, he olvidado usar un filtro limpio y he echado a perder la mezcla!}
No,I have to apply the wax to the gases, not the other way around.{No, tengo que aplicar la cera a los gases, no al contrario.}
That metal looks like Lead. Supposed to become Gold?{Ese metal parece plomo. Ser para transformarlo en oro?}
No, it looks more like unclean Silver. If all that could be Gold!{No, parece ms bien plata sucia. Si todo eso fuera oro...!}
Just one drop...{Solo una gota...}
I'll use more this time. Five drops perhaps.{Esta vez usar ms. Cinco gotas, quizs.}

Yes! That was the last ghost. Maybe the indian wants to talk to me now...{S! Ese era el ltimo fantasma. Puede que ahora el indio quiera hablar conmigo...}
Cartagena fort{Fuerte de Cartagena}
Cartagena fort.{Fuerte de Cartagena.}
Cartagena Hotel{Hotel de Cartagena}
Cartagena Hotel Pension{Pensin del Hotel de Cartagena}
Room 1{Habitacin 1}
Room 2{Habitacin 2}
Room 3{Habitacin 3}
Room 4{Habitacin 4}
Private room{Habitacin privada}
Attic{Desvn}
Palace square{Plaza del palacio}
Admiral's Office{Despacho del Almirante}
Fort Tunnel{Tnel del fuerte}
Secret passage{Pasadizo secreto}
Inquisition Cave{Cueva de la Inquisicin}
Suarez's house{Casa de Surez}
Cartographer's House{Casa del cartgrafo}
No, it's stuck in the sand.{No, se ha atascado en la arena.}
Order of Malta only in WoodesRogers quest{Orden de Malta solo en misin de WoodesRogers}
Order of Malta{Orden de Malta}
It's not time for any meal now.{No es hora de comer ahora mismo.}
Hey, it's occupied.{Eh, est ocupado.}
No, I'm only allowed to take books and documents.{No, solo se me permite llevarme libros y documentos.}
I guess a lever should be placed here.{Supongo que debera colocar una palanca aqu.}
I guess the other blade should be placed here.{Supongo que la otra espada debera colocarse aqu.}
Something's missing here for sure.{Aqu falta algo, eso seguro.}
It's something inside.{Hay algo dentro.}
I need a small hook to reach it.{Necesito un gancho pequeo para alcanzarlo.}
Nueva Suecia upper town{Barrio alto de Nueva Suecia}
Nueva Suecia lower town{Barrio bajo de Nueva Suecia}
Nueva Suecia inner town{Barrio interior de Nueva Suecia}
Nueva Suecia tailor's shop{Nueva Suecia tailor's shop}
Storeroom textiles{Almacn de textiles}
Tailor's room{Habitacin de sastre}
Stairs{Escaleras}
The Siberia.{The Siberia.}
Priest's room{Habitacin de sacerdote}
Kristiania cathedral{Catedral de Kristiania}
Kristiania shipyard{Astillero de Kristiania}
Spanish galleon{Galen espaol}
Kristiania port{Puerto de Kristiania}
Kristiania center{Centro de Kristiania}
Townhall office - open later today{Oficina del ayuntamiento. Abre ms tarde}
Townhall office{Oficina del ayuntamiento}
Kitchen - staff only{Cocina - Solo persoanl autorizado}
Kristiania Usurerhouse. Closed today because of the naval visit.{Prestamista de Kristiania. Hoy cerrado por la visita naval.}
Kristiania Blacksmith. Closed today because of the naval visit.{Herrero de Kristiania. Hoy cerrado por la visita naval.}
Kristiania Apothecary. Closed because of illness.{Boticario de Kristiania. Cerrado por enfermedad.}
Kristiania prison. Vistors not allowed.{Prisin de Kristiania. No se admiten visitas.}
Executioner. Leave me alone{Verdugo. Djenme en paz.}
Opium house. Closed auction days.{Casa del opio. Das de subastas privadas.}
Brothel open all days except Mondays.{Burdel abierto todos los das excepto lunes.}
Magasin is swedish for warehouse. Stay away - the owner.{'Magasin' significa almacn en sueco. Prohibido el paso - El dueo.}
Swedish Governor Walter{Gobernador sueco Walter}
Kristiana store.{Tienda de Kristiania.}
To the Brothel{Al burdel}
To Kristiania center{Al centro de Kristiania}
Exit from Kristiania{Salida de Kristiania}
Kristiania Chapel{Capilla de Kristiania}
Fort tower{Torre del fuerte}
Fort Commander Hilpershaussen{Hilpershaussen del comandante del fuerte}
Kristiania downhill{Parte baja de Kristiania}
Kristiania cathedral passage{Pasadizo de la catedral de Kristiania}
Kristiania suburb{Suburbio de Kristiania}
Kristiania swamp exit{Salida del pantano de Kristiania}
Living Room{Sala de estar}
Blackbeard's tower{Torre de Barbanegra}
into the unknown...{hacia lo desconocido...}
Islet{Islote}
Hideout{Escondite}
Sloop{Balandro}
Hold{Bodega}
Large Cabin{Camarote grande}
Small Cabin{Camarote pequeo}
Citadel{Ciudadela}
This part of the Citadel is damaged{Esta parte de la ciudadela est daada}
Maynard's room{Habitacin de Maynard}
Citadel Cave{Cueva de la ciudadela}
Gunsmith workshop{Taller del armero}
#stown_name# surgeon{Cirujano de #stown_name#}
#stown_name# sailmaker{Velero de #stown_name#}
#stown_name# tower{Torre de #stown_name#}
#stown_name# tower.{Torre de #stown_name#.}
Tower stairs{Escaleras de la torre}
To the Dovecote{Al palomar}
Tower passage{Pasadizo de la torre}
cloister passage{Pasadizo del claustro}
Abbey{Abada}
Bell tower{Campanario}
Refectory{Refectorio}
Abbess{Abbadesa}
Small Chapel{Capilla pequea}
Estate{Hacienda}
Garden{Jardn}
Garden house{Casa del jardn}
Attic room{Habitacin del desvn}
Teach house{Casa de Teach}
Teach room{Habitacin de Teach}
Estate wine cellar{Bodega de vino de la hacienda}
Repairs finished. The Gate will open today.{Reparaciones termiandas. La Puerta abrir hoy.}
Blockhouse{Fortn}
Weather deck{Toldilla}
Gun deck prow{Cubierta de batera, proa}
Gun deck stern{Cubierta de batera, popa}
Animals hold prow{Bodega de ganado, proa}
Convicts hold prow{Bodega de convictos, proa}
Slaves hold stern{Bodega de esclavos, popa}

It's just about too high.{Es un poco demasiado alto.}
It's time to go downstairs and visit Caroline in her Drawing Room.{Es hora de ir al piso de abajo y visitar a Caroline en su saln.}
It's a trap! I have to creep under the musket.{Es una trampa! Tengo que pasar agachado bajo el mosquete.}
I have not looted Dampier!{No he saqueado a Dampier!}
That boat could be the way back to the Port.{Ese bote podra ser la forma de volver al puerto.}
The Gate is blocking the way out.{La puerta cierra el camino de salida.}
It's blunt. It's worthless!{No tiene filo. No sirve para nada!}
There it is. The exit!{Ah est. La salida!}
Three officers with a total of 5 shares. Add to that the 28 shares for the sailors. But first I have to...{Tres oficiales con un total de cinoc partes. A eso hay que aadir 28 partes para los marineros. Pero primero tengo que...}
Now let's see, the Sloop's guns are only 9-pounders but the Corvette could easily have 12-pounders.{Ahora veamos; los caones de la balandra son de tan solo 9 libras, pero la corbeta podra fcilmente tener caones de 12 libras.}
So they may knock out our guns while we'll just hit the sea.{As que podran destruir nuestros caones, mientras nuestros disparos caen al mar.}
But the worst scenario would be if they destroy the Sloop!{Pero el peor de los casos sera que destruyeran la balandra!}
Then we're stuck on this isolated shore...{Entonces estaramos atrapados en esta costa desolada...}
What if they attack with Boats? That vessel can have a very large crew!{Y si atacaran usando los botes? Ese buque puede tener una tripulacin muy numerosa!}
Maybe that's our best chance. They can't fire the ship cannons but we can hit the Boats!!{Tal vez esa sera nuestra mejor oportunidad. Ellos no podrn disparar sus caones, pero nostros s podremos disparar a los botes!!}
I hear church bells - I must have been completely knocked out!{Oigo las campanas de una iglesia; debo de haberme quedado inconsciente!}
No, the Painting is too big to carry around. Maybe if I could cut the canvas out.{No, el cuadro es demasiado grande para llevrmelo. Quizs si pudiera cortar el lienzo para sacarlo del marco...}
No, I'll save that to later{No, guardar eso para ms tarde}
Oh yes, I have forgotten the Painting!{Oh, s, me he olvidado el cuadro!}
Oh yes, I have forgotten the Book!{Oh, s, me he olvidado el libro!}
I have to search for something to step on here.{Tengo que buscar algo que me permita pisar por aqu.}
There's something I can use. A pitchfork.{Aqu hay algo que puedo usar. Una horca de granjero.}
That hatch - could be the way to the Captain's cabin.{Esa escotilla... podra conducir al camarote del capitn.}
I need a long tool to remove the pole.{Necesito un utensilio largo para quitar el palo.}
CALL MATES{LLAMAR AYUDANTES}
AWAY BOAT{ARRIAR BOTE}
No, I have no more business there.{No, no tengo que hacer nada ms all.}
Insert coin.{Introducir moneda.}
No, the cannon is stuck!{No, el can est atascado!}
So he could read? Most about Alchemy!{As que saba leer? Sobre todo, sobre alquimia!}
No, the Gold Bars are too heavy - the crew will take them to the ship.{No, los lingotes de oro son demasiado pesados; la tripulacin los llevar al barco.}
No, the Gold Coins are too heavy - the crew will take them to the ship.{No, los monedas de oro son demasiado pesados; la tripulacin los llevar al barco.}
No, the Silver Bars are too heavy - the crew will take them to the ship.{No, los lingotes de plata son demasiado pesados; la tripulacin los llevar al barco.}
No, the Valuable Weapons are too heavy - the crew will take them to the ship.{No, los armas valiosas son demasiado pesadas; la tripulacin las llevar al barco.}
No, it's not the time for that.{No, no es momento para eso.}
I'll use more this time. Five drops maybe.{Esta vez usar ms. Cinco gotas, quizs.}
A small clock that's something.{Un pequeo reloj; algo es algo.}
A purse with a lot of coins - that's better!{Una bolsa llena de monedas; eso est mejor!}
I found his map!!!{He encontrado su mapa!!!}
PILOT{PILOTO}
EDWARD TEACH{EDWARD TEACH}
WR_MERCHANT{MERCADER}
ISRAEL HANDS{ISRAEL HANDS}
STEDE BONNET{STEDE BONNET}
SURGEON MAJOR{CIRUJANO PRINCIPAL}
SECOND SURGEON{SEGUNDO CIRUJANO}
GUNSMITH OR THIRD SURGEON{ARMERO O TERCER CIRUJANO}
SURGEON'S AIDE{AYUDANTE DEL CIRUJANO}
I have got 1 Malta Document.{Tengo 1 documento de Malta.}
I have got 2 Malta Documents.{Tengo 2 documentos de Malta.}
I have got 3 Malta Documents.{Tengo 3 documentos de Malta.}
I have got 4 Malta Documents.{Tengo 4 documentos de Malta.}
I have got 5 Malta Documents.{Tengo 5 documentos de Malta.}
I have got all 6 Malta Documents!{Tengo los 6 documentos de Malta!}
The elevator is already up!{El ascensor ya est arriba!}
The elevator is already down!{El ascensor ya est abajo!}
No, the six Sacks with Gold Dust are too heavy - the crew will take them to the ship.{No, los 6 sacos de oro en polvo son demasiado pesados; la tripulacin los llevar al barco.}
No, the Idol is too heavy - the crew will take it to the ship.{No, el dolo es demasiado pesado; la tripulacin los llevar al barco.}
R{R}
T{T}
D{D}
E{E}
F{F}
P{P}
S{S}
I{I}
A{A}
U{U}
Wonder what kind of import that is!{Me pregunto qu clase de importacione sosn estas!}
Officers only!{Solo para oficiales!}

Crewmember of{Marinero de}
's crewmember{'s crewmember}
Bouncer{Portero}

Taino Village{Aldea tana}
House of Gilbert Downing{Casa de Gilbert Downing}
Old Inquisition prison{Antigua prisin de la Inquisicin}
Archives{Archivo}
Abandoned fort{Fuerte abandonado}
Slave Camp{Campamento de esclavos}
Slave Mine{Mina esclavista}
Dining Room{Comedor}
Dining Room.{Comedor}

You succumb to the Carib poison.{Sucumbes al veneno de los caribes.}
has been executed.{ha sido ejecutado.}
Sorry, but I can't take the chance that you'll make good on your threat to take back the amber skull... FIRE!{Lo siento, pero no puedo arriesgarme a que cumplas tu amenaza de recuperar la calavera de mbar... FUEGO!}
You failed to rescue{No has conseguido rescatar a}

Two months later...{Dos mese sdespus...}

Three days later...{Tres das despus...}

Ten years later...{Diez aos despus...}

The fort gate is closed. Wait for Admiral Hernandez to open it.{La puerta del fuerte est cerrada. Espera a que el Almirante Hernndez la abra.}

A French infantry unit suddenly appears and attacks you!{Una unidad de infantera francesa aparece de pronto y te ataca!}
Several Conquistadores attack you!{Varios conquistadores te atacan!}

Officer Boarding True{El oficial luchar en los abordajes}
Officer Boarding False{El oficial no luchar en los abordajes}
SmugglingAmount{Mercanca pasada de contrabando:}
SmugglingState{Cantidad de patrullas:}
lax{laxa}
normal{normal}
tight{estricta}
very tight{muy estricta}
Increase_Patrol{aumenta las parullas}
Increase_Message1{Debido a un reciente aumento del contrabando, los guardacostas han decidido modificar las patrullas en }
Increase_Message2{. Sospechan que los contrabandistas estaban enterados de su itinerario y por eso eran capaces de eludirlas. Ahora la seguridad es }
Decrease_Patrol{reduce las patrullas}
Decrease_Message1{Debido a un reciente descenso del contrabando, los guardacostas han decidido modificar las patrullas en }
Decrease_Message2{. Parece que los guardacostas han sido capaces de apresar a la mayor parte de los contrabandistas, por lo que se ha decidido destinar a algunas de esas tropas a puestos donde sean ms tiles. Ahora la actividad de las patrullas guardacostas es }
Patrol_None{labores de patrulla inexistentes, necesitamos las tropas en otra parte}
Patrol_Low{mnimas labores de patrulla}
Patrol_Normal{labores de patrulla normales}
Patrol_Medium{alerta, la cantidad de contrabando en la isla empieza a ser demasiada}
Patrol_High{alerta mxima, a pesar de las medidas tomadas, la mercanca de contrabando todava llega a esta isla}

It's Sakharine - is he dead?{Es Sakharine... Est muerto?}
There's poor Sakharine again.{Ah est otra vez el pobre Sakharine.}
I need Tools to assemble this thing.{Necesito herramientas para ensamblar esta cosa.}
I don't have all parts yet.{Todava no tengo todas las partes.}
No, that's not the right part.{No, esa no es la parte correcta.}

Captain, we are under a flag friendly to the ship we're attacking. We may be branded a pirate if we don't hoist our true colours!{Capitn, navegamos bajo una bandera considerada amistosa por el barco al que estamos atacando. Podran declararnos piratas si no izamos nuestra verdadera bandera!}
Greek Fire hits the{El fuego griego ha alcanzado al}

hours pass until the work is completed and you receive the blades back.{horas pasan hasta que el trabajo est termiando y recuperas tus espadas.}
hours pass until the work is completed and you receive the guns back.{horas pasan hasta que el trabajo est termiando y recuperas tus armas de fuego.}

Haul on the main brace! Make ready the guns! And run out the sweeps...{Tensad las brazas mayores! Preparad la artillera! Sacad los remos...}
By the power of Neptune, I command this storm to end!{Por el poder de Neptuno, ordeno a esta tormenta que amaine!}
I call upon the sea goddess Calypso to bring a storm onto my foes!{Llamo a Calipso, la diosa del mar, para que desate una tormenta sobre mis enemigos!}

You take a uniform from one of the dead soldiers{Le qutas el uniforme a uno de los soldados muertos}

The{El}
was repaired and reprovisioned{ha sido reparado y reaprovisionado}
was repaired and new guns were installed{ha sido reparado y se le han instalado nuevos caones}

From the corpse of Desmond Ray Beltrop you took a blade with a mark on the blade - 'HURRICANE'.{Registras el cuerpo de Desmond Ray Beltrop y te llevas una espada ou una inscripcin en la hoja: 'HURACN'.}
Barracuda left you and took part in the battle on the enemy side.{Barracuda te ha abandonado y se ha pasado al bando enemigo.}

Gold removed -10000{Oro perdido: -10000}

- LEGEND -{- LEYENDA -}
: Ship Position{: Posicin de tu barco}
: Escort Destination{: Destino de escolta}
: Cargo Destination{: Destino de entrega de mercanca}
: Hidden Treasure{: Tesoro escondido}