// MAXIMUS 13.08.2019: file created by script. Please, be patient and put here all needed shipslog entries for translation
{=====| characters_init.c |=====}
New captain's log{Novo diário do capitão}
Purchased and started a new log book. The previous one went down to Davy Jones after a crew brawl in my cabin. I sent the first mate after the book, but neither him nor the book returned.{Adquiriu e iniciou um novo livro de registro. O anterior foi para Davy Jones depois de uma briga da tripulação em minha cabine. Mandei o imediato atrás do livro, mas nem ele nem o livro retornaram.}
Travelling Worlds{Viajando por mundos}
Ciri and I were on the hunt for a 'dragon' that had killed five villagers. However we knew that our employer was most probably mistaken and that the monster was probably a Wyvern or something similar. When we went to investigate, we were surprised, although no dragon, the beast was still very dangerous, it was a Manticore, one of the most dangerous beasts the world has to offer. I had killed one of them in the past, but this time something was troubling me and i made a mistake. Ciri quickly grabbed me and teleported us to a different world, saving my life. But we were separated once more.{Ciri e eu estávamos à caça de um 'dragão' que matou cinco aldeões. No entanto, sabíamos que o nosso empregador provavelmente estava enganado e que o monstro era provavelmente um Wyvern ou algo semelhante. Quando fomos investigar ficamos surpresos, embora não fosse um dragão, a fera ainda era muito perigosa, era uma Manticora, uma das feras mais perigosas que o mundo tem a oferecer. Eu já havia matado um deles no passado, mas desta vez algo estava me incomodando e cometi um erro. Ciri rapidamente me agarrou e nos teletransportou para um mundo diferente, salvando minha vida. Mas estávamos separados mais uma vez.}
Today I begin my new life as a ship's captain. I have left the service of the crown and the life of a spy behind me once and for all. If I had any doubts about retiring from that line of work they ended with the episode in Madagascar. It was nothing short of a miracle that I wasn't arrested and killed along with my counterparts from the other great powers. With my severance from the secret service I have purchased a vessel and made my way to the new world where, I hope, my past will not catch up with me.{Hoje começo minha nova vida como capitão de navio. Deixei o serviço da coroa e a vida de espião para trás de uma vez por todas. Se eu tinha dúvidas sobre me aposentar desse ramo de trabalho, elas terminaram com o episódio de Madagascar. Foi um milagre não ter sido preso e morto juntamente com os meus homólogos de outras grandes potências. Com meu desligamento do serviço secreto, comprei uma embarcação e segui para o novo mundo, onde, espero, meu passado não me alcançará.}
This is a truly momentous occasion. I have worked towards this since I went on account all those years back as a young, know-nothing scallywag with more spine than brains. The crew has elected me captain, replacing our departed leader who lost his head to a cannon ball during our last cruise. Bad for him, good for me. The old man was a good captain and ran a tight ship but I've always had my own ideas about how things should be done. Now I get to see if I'm right!{Esta é uma ocasião verdadeiramente importante. Tenho trabalhado para isso desde que entrei na conta, todos aqueles anos atrás, como um jovem malandro que não sabe nada, com mais coragem do que cérebro. A tripulação elegeu-me capitão, em substituição do nosso falecido líder que perdeu a cabeça devido a uma bala de canhão durante o nosso último cruzeiro. Ruim para ele, bom para mim. O velho era um bom capitão e dirigia um navio rígido, mas sempre tive minhas próprias ideias sobre como as coisas deveriam ser feitas. Agora posso ver se estou certo!}
I have spent most of my adult life on solid ground, as solid as a battlefields gets in any case, as a military engineer in the service of the crown. With my earnings I have decided to leave the army and invest in a ship. I have arrived in the Caribbean where they say enterprising captains with a solid vessel can do very well for themselves. We shall see. While I must confess that I am not much of a seaman yet, I am past the stage of turning green in poor weather and should pick the rest up quickly as I go.{Passei a maior parte da minha vida adulta em terreno sólido, tão sólido quanto um campo de batalha pode ser, como engenheiro militar a serviço da coroa. Com os meus ganhos decidi deixar o exército e investir num navio. Cheguei ao Caribe, onde dizem que capitães empreendedores com um navio sólido podem se dar muito bem. Veremos. Embora deva confessar que ainda não sou um grande marinheiro, já passei da fase de ficar verde com mau tempo e devo recolher o resto rapidamente à medida que avança.}
My mother always said I had the devil's own luck but that I should learn not to push it too far. My last adventure up the Amazon charting the river for the Portuguese crown has driven that point home. Half the expedition dead of malaria and the rest roasted on spits by savage cannibals. On the bright side, his majesty's representative was impressed by my harrowing tale and paid me the full expedition's wages as I was the sole survivor. I have bought my own ship and will see what I can make of myself as a captain here in the new world.{Minha mãe sempre disse que eu tive uma sorte terrível, mas que deveria aprender a não exagerar. A minha última aventura pelo Amazonas, mapeando o rio para a coroa portuguesa, deixou claro esse ponto. Metade da expedição morreu de malária e o resto foi assado no espeto por canibais selvagens. Pelo lado positivo, o representante de sua majestade ficou impressionado com minha história angustiante e me pagou o salário integral da expedição, já que eu era o único sobrevivente. Comprei meu próprio navio e verei o que posso fazer como capitão aqui no novo mundo.}
I have always had the luck of the cards but this is a true windfall even by my own high standards! I am the proud new owner of a fully-outfitted sailing vessel. The old sea dog thought his four kings had me beat but my royal straight flush took the grin from his face fast enough. Ha! I didn't even cheat. I was concerned the crew wouldn't take kindly to the situation but it seems the old man's bad luck had been rubbing off on them as well of late and there were no tears at the change in management.{Sempre tive a sorte das cartas, mas esta é uma verdadeira sorte inesperada, mesmo para os meus elevados padrões! Sou o orgulhoso novo proprietário de um veleiro totalmente equipado. O velho cachorro-do-mar pensou que seus quatro reis tinham me derrotado, mas meu royal straight flush tirou o sorriso de seu rosto rapidamente. Ha! Eu nem trapaceei. Eu estava preocupado que a tripulação não aceitasse bem a situação, mas parece que a má sorte do velho também os afetou ultimamente e não houve lágrimas com a mudança de gerenciamento.}
Ten long years I have spent in the navy over hot, roaring cannon. I'm half deaf and my body is riddled with grape shot and splinters but I have saved my wages diligently and today I am the proud owner of my own ship. I have a solid crew under my command who respect my time in service and the scars I carry. My days of shattered ships and drowning men may not be over but at least I'll be pointing those guns where I choose now.{Dez longos anos passei na Marinha sobre canhões quentes e barulhentos. Sou meio surdo e meu corpo está cheio de balas de uva e lascas, mas economizei meu salário diligentemente e hoje sou o orgulhoso proprietário do meu próprio navio. Tenho uma equipe sólida sob meu comando que respeita meu tempo de serviço e as cicatrizes que carrego. Meus dias de navios destruídos e homens afogados podem não ter acabado, mas pelo menos estarei apontando essas armas para onde eu escolher agora.}
Once I was a marine in the navy, but I managed to save my salary until I could afford a way out. Investing this in a new ship seems like a great way of giving me the freedom I've always wished for. So now here I am, ready to set sail on my first venture!{Já fui fuzileiro naval da Marinha, mas consegui economizar meu salário até poder pagar uma saída. Investir isso em um novo navio parece uma ótima maneira de me dar a liberdade que sempre desejei. Então agora aqui estou, pronto para zarpar em minha primeira aventura!}
I've worked long and hard for this day but it has finally come. The captain has retired to life ashore and sold me his interest in the ship. My own vessel! She is in good shape thanks to my care as first mate these last several years and I know what she and her crew can manage. I have said my last 'Aye, sir' while standing on this deck. Now she goes where I tell her. It's good to be the captain!{Trabalhei muito e muito por este dia, mas ele finalmente chegou. O capitão retirou-se para a vida em terra e vendeu-me a sua participação no navio. Minha própria embarcação! Ela está em boa forma graças aos meus cuidados como imediato nestes últimos anos e sei o que ela e sua tripulação podem fazer. Eu disse meu último 'Sim, senhor' enquanto estava neste convés. Agora ela vai aonde eu mandar. É bom ser o capitão!}
Having joined the navy, it is now up to me to work myself up through the ranks.{Tendo ingressado na Marinha, agora cabe a mim subir na hierarquia.}
It was chance that brought me into naval service as a ship's surgeon on graduating medical college but, I must confess, the salt is in my blood now. I have been putting money away for years now, trying to decide whether to retire on it, perhaps setting up a private practice in some sleepy country hamlet, or invest it in a ship of my own. The transition to ship's captain is not an easy one but I am confident I've made the right choice for myself. Time will tell if I am right.{Foi o acaso que me trouxe para o serviço naval como cirurgião naval quando me formei na faculdade de medicina, mas, devo confessar, o sal está no meu sangue agora. Há anos que tenho guardado dinheiro, tentando decidir se me aposentarei, talvez abrindo um consultório particular em alguma pacata aldeia rural, ou investindo-o em um navio próprio. A transição para capitão de navio não é fácil, mas estou confiante de que fiz a escolha certa para mim. O tempo dirá se estou certo.}
The loss of the captain and first officer to fever on the outset of our last voyage was difficult on the entire crew, not least of which myself, as I was put in the awkward position of taking command personally. All went rather smoothly however once the illness had run its course and, with the encouragement of the crew, I have decided to buy the ship outright from our employers and take over as captain permanently.{A perda do capitão e do primeiro oficial devido à febre no início de nossa última viagem foi difícil para toda a tripulação, inclusive para mim, pois fui colocado na posição incômoda de assumir o comando pessoalmente. No entanto, tudo correu bem depois que a doença passou e, com o incentivo da tripulação, decidi comprar o navio de nossos empregadores e assumir o cargo de capitão permanentemente.}
Arrived in the New World{Chegou no Novo Mundo}
That fool of a King and his predecessors would erode our rights, the rights of our blood tracing back to times immemorial. The realm was a bloody mess because the crown could not handle the finances of the realm. The new and growing number of lower nobles screaming for what was rightfully ours. 'Please, the war is so expensive, think of the realm'. Give them a finger and they take the whole hand. It had to stop. But it all went wrong so very fast.\n\n Me and some like-minded people I confided in had plans: Depose the King, push someone else's claim to the throne, someone who saw the worth of what we and our ancestors had done for the realm. But somehow the crown found us out. There is little doubt in my mind we were betrayed. A death sentence was a matter of fact.\n\n Thankfully I still had enough loyal friends and family that I could escape the country and get myself here to the New World. I am still hunted, Sweden's allies will not give me a warm welcome, and neither will her enemies. Their loss, I say. \n\nLo, I got myself a ship with what little wealth I had left, and now it is time to show my true mettle and prove that this noblewoman can claw her way back to greatness on her own merit. Time for adventure!{Aquele Rei tolo e os seus antecessores iriam minar os nossos direitos, os direitos do nosso sangue que remontam a tempos imemoriais. O reino estava uma bagunça sangrenta porque a coroa não conseguia administrar as finanças do reino. O novo e crescente número de nobres inferiores gritando pelo que era nosso por direito. 'Por favor, a guerra é tão cara, pense no reino'. Dê-lhes um dedo e eles pegam a mão inteira. Tinha que parar. Mas tudo deu errado muito rápido.\n\n Eu e algumas pessoas com ideias semelhantes em quem confiei tínhamos planos: depor o rei, pressionar a reivindicação de outra pessoa ao trono, alguém que visse o valor daquilo que nós e nossos ancestrais tínhamos feito para o reino. Mas de alguma forma a coroa nos descobriu. Não tenho dúvidas de que fomos traídos. A sentença de morte era uma questão de fato.\n\n Felizmente eu ainda tinha amigos e familiares leais suficientes para poder escapar do país e chegar aqui no Novo Mundo. Ainda sou caçado, os aliados da Suécia não me darão uma recepção calorosa, nem os seus inimigos. A perda deles, eu digo. \n\nEis que consegui um navio com a pouca riqueza que me restava, e agora é hora de mostrar meu verdadeiro valor e provar que esta nobre pode voltar à grandeza por seu próprio mérito. É hora de aventura!}
Ever since I was a child I have been restless and unable to tolerate injustice. I have fought in many wars across the old world and been on the losing side of all of them. I am without regret or apology however. I have stayed true to what I believe in and never compromised my integrity for coin or comfort. Still, I know when it is time to move on and so I have done just that. It is off to the new world for me. If I can't make Europe a better place perhaps there is still time to make the Americas one.{Desde criança sou inquieto e incapaz de tolerar injustiças. Lutei em muitas guerras em todo o velho mundo e estive do lado perdedor de todas elas. No entanto, não me arrependo nem peço desculpas. Permaneci fiel àquilo em que acredito e nunca comprometi minha integridade por dinheiro ou conforto. Ainda assim, sei quando é hora de seguir em frente e foi exatamente isso que fiz. É para o novo mundo para mim. Se não consigo tornar a Europa um lugar melhor, talvez ainda haja tempo para tornar as Américas um lugar único.}
Gads! I barely escaped Paris with my life but I managed it and have invested the lion's share of the proceeds into the acquisition of a ship. Not wanting to pay full price of course I managed to convince an unhappy crew to abscond with their vessel under my command with promise of treasure and freedom. It remains to be seen if I can deliver on that promise but I need to disappear from Europe and they say the new world is a fine place to disappear to.{Caramba! Quase não consegui escapar de Paris com vida, mas consegui e investi a maior parte dos lucros na aquisição de um navio. Não querendo pagar o preço total, é claro, consegui convencer uma tripulação infeliz a fugir com seu navio sob meu comando com a promessa de tesouro e liberdade. Resta saber se conseguirei cumprir essa promessa, mas preciso desaparecer da Europa e dizem que o novo mundo é um ótimo lugar para desaparecer.}
I have served on ships since I was a child in one form or another. Today however, for the first time, I walk out onto that deck as captain. It has been no mean feat to make my way up from a lowly deck hand to the owner of my own ship but I have arrived at last and mean to make the most of the opportunity. The crew is a fine lot and respect what I have accomplished. I mean to accomplish a good deal more before I am done.{Servi em navios desde criança, de uma forma ou de outra. Hoje, porém, pela primeira vez, entro naquele convés como capitão. Não foi uma tarefa fácil passar de um humilde ajudante de convés a proprietário do meu próprio navio, mas finalmente cheguei e pretendo aproveitar ao máximo a oportunidade. A tripulação é ótima e respeita o que conquistei. Pretendo realizar muito mais antes de terminar.}
Today is the day I take to the high seas as the captain of my own vessel. I have spent my life building ships only to watch they sail off into the distance with other men at their helm. No more! I have had my fill of life on the land and go now to find my destiny on a sturdy vessel designed and built with my own two hands. It is a glorious feeling of accomplishment and I cannot wait to see what tomorrow will bring.{Hoje é o dia em que vou para alto mar como capitão do meu próprio navio. Passei minha vida construindo navios apenas para vê-los navegar para longe com outros homens no comando. Não mais! Já estou farto da vida em terra e agora vou encontrar meu destino em uma embarcação robusta projetada e construída com minhas próprias mãos. É uma sensação gloriosa de realização e mal posso esperar para ver o que o amanhã trará.}
The life of a smuggler is neither easy nor safe, as my former captain, now lingering in a Spanish dungeon will attest. It does pay well however and with my savings I have gotten our vessel out of impound and assumed the captaincy. The crew seems happy enough with the change in leadership as the old man's luck seemed to have ran out long ago and he was much too hot-tempered to make wises choices about who he did business with. His loss is my gain and I am looking forward to a long and profitable career.{A vida de um contrabandista não é fácil nem segura, como atesta o meu antigo capitão, agora numa masmorra espanhola. No entanto, paga bem e com minhas economias tirei nosso navio do confisco e assumi a capitania. A tripulação parece bastante feliz com a mudança de liderança, já que a sorte do velho parecia ter acabado há muito tempo e ele era temperamental demais para fazer escolhas sábias sobre com quem faria negócios. A perda dele é meu ganho e estou ansioso por uma carreira longa e lucrativa.}
I mean to go places in life and what better way to get there than as the captain of my own ship. The investment has been considerable but I expect it to pay for itself many times over before I am ready to move on to the next stage. Perhaps a noble title bought with gold and favours, or a fleet of sturdy vessels trading far and wide to fill my coffers with gold. The road will be long and treacherous to be sure but if there is one thing I have learned about myself is that I have what it takes to endure whatever I must to reach my goals.{Pretendo ir a lugares na vida e que melhor maneira de chegar lá do que como capitão do meu próprio navio. O investimento foi considerável, mas espero que se pague muitas vezes antes de estar pronto para passar à fase seguinte. Talvez um título de nobreza comprado com ouro e favores, ou uma frota de navios robustos negociando por toda parte para encher meus cofres com ouro. O caminho será longo e traiçoeiro, com certeza, mas se há uma coisa que aprendi sobre mim mesmo é que tenho o que é preciso para suportar tudo o que for necessário para alcançar meus objetivos.}
Ten years since the death of our leader, Stenka Rasin, some of us have finally made it to the Caribbean. We have gathered our possessions and sold them to raise money to buy a ship. I have been chosen as the captain. Now we shall seek our fortune on the seas, and perhaps one day return to our beloved motherland.{Dez anos após a morte da nossa líder, Stenka Rasin, alguns de nós finalmente conseguimos chegar às Caraíbas. Reunimos nossos bens e os vendemos para arrecadar dinheiro para comprar um navio. Fui escolhido como capitão. Agora buscaremos fortuna nos mares e talvez um dia retornaremos à nossa amada pátria.}
I have done well for myself training the well-to-do how to master the sword in personal combat. I have studied the great masters and imparted their wisdom to my own students in turn but I have frankly become bored of this quiet life. Besides, what true master of the martial arts hides behind walls away from the danger of angry steel? I have used my considerable savings to invest in a ship and decided to make my way to the Caribbean to seek adventure and an even greater fortune.{Eu me saí bem treinando os abastados como dominar a espada no combate pessoal. Estudei os grandes mestres e transmiti sua sabedoria aos meus próprios alunos, mas francamente fiquei entediado com esta vida tranquila. Além disso, que verdadeiro mestre das artes marciais se esconde atrás de paredes, longe do perigo do aço furioso? Usei minhas consideráveis economias para investir em um navio e decidi ir para o Caribe em busca de aventura e uma fortuna ainda maior.}
I have started a new logbook. The old one contained too many painful memories. This new one will soon be filled with records of fear and terror that I shall reign upon all those who dare cross me at sea!{Comecei um novo diário de bordo. O antigo continha muitas lembranças dolorosas. Este novo em breve será preenchido com registros de medo e terror de que eu reinará sobre todos aqueles que ousarem me cruzar no mar!}
Perhaps we should not have been so greedy at Isla de Muerta as it turns out the treasure was cursed. The only way to lift it is to return 882 coins to the chest in the cave.{Talvez não devêssemos ter sido tão gananciosos na Isla de Muerta, pois descobrimos que o tesouro estava amaldiçoado. A única maneira de levantá-lo é devolver 882 moedas ao baú da caverna.}
I have fought in battles all across Europe and seen more men die than I have likely spoken to. The fact is, however, that the risk is too great and the rewards too small for my taste. So, looking for a new calling where I could put my particular set of skills to use, I have spent my life savings on a ship and made my way to the new world where they say a captain with a stout heart can make a name for themselves. If they don't mind the sight of a little blood that is and I, for one, never have.{Lutei em batalhas por toda a Europa e vi morrer mais homens do que provavelmente falei. O facto, porém, é que o risco é demasiado grande e as recompensas demasiado pequenas para o meu gosto. Então, em busca de uma nova vocação onde pudesse colocar em prática meu conjunto específico de habilidades, gastei minhas economias em um navio e fui para o novo mundo, onde dizem que um capitão com um coração forte pode fazer um nome para eles mesmos. Se eles não se importam em ver um pouco de sangue e eu, por exemplo, nunca me importei.}
An old friend of the family has bought me passage on a ship bound for the New World. But whether he did that out of kindness or just to get rid of me, I do not know. I have never had much luck in Europe and the little I own in this world was safely stored in my cabin. It will be difficult to get on my feet, but I am determined to succeed at last!{Um velho amigo da família comprou-me passagem num navio com destino ao Novo Mundo. Mas se ele fez isso por gentileza ou apenas para se livrar de mim, não sei. Nunca tive muita sorte na Europa e o pouco que possuo neste mundo estava guardado em segurança na minha cabine. Será difícil me levantar, mas estou determinado a finalmente ter sucesso!}
Personal Diary{Diário Pessoal}
Sullivan's Island, South Carolina. I have recently lost my fortune and am making a living collecting birds, flotsam and jetsam on the beach. I'm not doing too bad for myself, since I can still afford my little hut and have got my loyal servant to assist me. But I feel like something big is awaiting me!{Ilha de Sullivan, Carolina do Sul. Recentemente perdi minha fortuna e ganho a vida coletando pássaros, destroços e restos de comida na praia. Não estou me saindo tão mal, já que ainda posso pagar minha pequena cabana e tenho meu servo leal para me ajudar. Mas sinto que algo grande está me esperando!}
Originally a Navy Officer, I was accused of treason by having a relationship with a privateer who had been taken prisoner by the Admiral during an attack. I was also arrested and tortured by the Inquisition. To save us, I made a pact with Padre Melquíades de Vázquez. In exchange for a grace for me and my lover, I had to serve the Inquisition and extend its influence in the New World. I didn't know I had just sold my soul to the Devil at that time. Shortly after my first mission, my love succumbed to the Black Death and was the only victim. Realizing that the Demon had betrayed me, I decided to steal a ship and flee Cartagena to take my revenge on him. But the crew began to fall mysteriously ill and died quickly. Then strange events occurred, it was like moving shadows, or sinister whispers. Those who had escaped the disease were swept away by madness and killed each other or put an end to their day...{Originalmente Oficial da Marinha, fui acusado de traição por ter um relacionamento com um corsário que havia sido feito prisioneiro pelo Almirante durante um ataque. Também fui preso e torturado pela Inquisição. Para nos salvar, fiz um pacto com o Padre Melquíades de Vázquez. Em troca de uma graça para mim e para o meu amor, tive que servir a Inquisição e estender a sua influência no Novo Mundo. Eu não sabia que tinha acabado de vender minha alma ao Diabo naquela época. Pouco depois da minha primeira missão, meu amor sucumbiu à Peste Negra e foi a única vítima. Percebendo que o Demônio havia me traído, decidi roubar um navio e fugir de Cartagena para me vingar dele. Mas a tripulação começou a adoecer misteriosamente e morreu rapidamente. Então ocorreram eventos estranhos, eram como sombras em movimento ou sussurros sinistros. Aqueles que escaparam da doença foram levados pela loucura e se mataram ou acabaram com o dia...}
My First Arrival{Minha primeira chegada}
I spent my eternal life as a demon in the underworld, but this time someone has summoned me to this mortal world. They thought when they summon me by their stupid ritual, they will be rewarded with power, such foolishness. After I killed them, I took their belongings, their robes and weapons, especially MY sabre that I found on their leader, for now I should have a look around and see where this world will lead me.{Passei minha vida eterna como um demônio no submundo, mas desta vez alguém me convocou para este mundo mortal. Eles pensaram que quando me invocassem por meio de seu ritual estúpido, seriam recompensados com poder, que tolice. Depois de matá-los, peguei seus pertences, suas vestes e armas, principalmente MEU sabre que encontrei em seu líder, por enquanto devo dar uma olhada ao redor e ver aonde este mundo me levará.}
My Introduction to the Caribbean{Minha introdução ao Caribe}
Once a beautiful pirate captain, now a demoness. This all happened during my 'visit' on Cuba. The Spanish patrol found me and took their last breath, but I also was wounded heavily. I lost my consciousness at the governor's mansion and after I woke up, I was on a main square tied up. The people saw that I was awake and shouted to the executioner to cut off my head...and he did it. This is all really strange as after my death I found myself in a strange cave. There was a weird floating black orb and a white orb. I took the opportunity and touched the black one. A enormous and searing pain came through my body and I once again passed out. This time I woke up on Santiago main square where I was executed. My anger towards those Spanish lapdogs was so big that I burned the entire city myself, after that I continue my adventure and the Caribbean will cower before my might as I am the Angel of Death.{Outrora uma bela capitã pirata, agora uma demônio. Tudo isto aconteceu durante a minha 'visita' a Cuba. A patrulha espanhola me encontrou e deu seu último suspiro, mas também fiquei gravemente ferido. Perdi a consciência na mansão do governador e depois que acordei estava amarrado em uma praça principal. As pessoas viram que eu estava acordado e gritaram para o carrasco cortar minha cabeça... e ele fez isso. Tudo isso é muito estranho, pois depois da minha morte me encontrei em uma caverna estranha. Havia um estranho orbe preto flutuante e um orbe branco. Aproveitei e toquei no preto. Uma dor enorme e lancinante percorreu meu corpo e mais uma vez desmaiei. Desta vez acordei na praça principal de Santiago, onde fui executado. Minha raiva contra aqueles cachorrinhos espanhóis era tão grande que eu mesmo queimei a cidade inteira, depois disso continuo minha aventura e o Caribe se encolherá diante de meu poder, pois eu sou o Anjo da Morte.}
With four older sisters getting their own boats before me, I have had to wait my turn. But finally my mother has trusted me with a vessel of my own. It's not much but it floats and can carry a little cargo. Now what? Should I continue the life of a smuggler, or take the opportunity to find out what else a life at sea can offer?{Com quatro irmãs mais velhas tendo seus próprios barcos antes de mim, tive que esperar a minha vez. Mas finalmente minha mãe me confiou um navio próprio. Não é muito, mas flutua e pode transportar um pouco de carga. O que agora? Devo continuar a vida de contrabandista ou aproveitar para descobrir o que mais uma vida no mar pode oferecer?}
I bade farewell to my master, John Smith. I'm ready for the life of a sailor. Perhaps learning the truth about my father and the ordeal is my touch of destiny...{Despedi-me do meu mestre, John Smith. Estou pronto para a vida de marinheiro. Talvez descobrir a verdade sobre meu pai e a provação seja meu toque de destino...}
Davy Jones is dead. And I would be dead too, except that I have had my heart removed and have taken over Jones' duty - the duty which he abandoned, the duty of ferryman to the souls of the dead. If I fulfil the duty, will I avoid Jones' curse? Or am I, too, doomed never to set foot on land, and to become part of the ship and the sea?{Davy Jones está morto. E eu também estaria morto, se não tivesse tido o meu coração removido e assumido o dever de Jones - o dever que ele abandonou, o dever de barqueiro para com as almas dos mortos. Se eu cumprir o dever, evitarei a maldição de Jones? Ou também estou condenado a nunca pisar em terra e a me tornar parte do navio e do mar?}
A new beginning awaits us. The Prince of Darkness is not appeased with our previous failure, but he has granted us one last chance if we can perform a sacrifice to appease him. And then he shall reward us with power beyond measure!{Um novo começo nos espera. O Príncipe das Trevas não está satisfeito com o nosso fracasso anterior, mas ele nos concedeu uma última chance se pudermos realizar um sacrifício para apaziguá-lo. E então ele nos recompensará com poder além da medida!}
Just Good Business{Apenas bons negócios}
With the 'Endeavour' at my grasp, the East India Trading Company reigns supreme and unhindered in these waters. Yet there is always more to find, more to take...for now, I should look for competent officers to run my vessel.{Com o 'Endeavour' ao meu alcance, a Companhia Comercial das Índias Orientais reina suprema e sem impedimentos nestas águas. No entanto, há sempre mais para encontrar, mais para levar... por enquanto, devo procurar oficiais competentes para comandar minha embarcação.}
No Longer a Slave{Não é mais um escravo}
When I was first brought aboard a white man's ship, I feared that the rest of my life would be as that of a chained beast. One of the crew treated me with kindness and respect and became my only friend. When the ship fell prey to the anger of the storm, that friend released me and together we escaped in the ship's boat. We have made it to an unknown shore. Now we begin a new journey as free men!{Quando fui levado a bordo do navio de um homem branco, temi que o resto da minha vida fosse como a de uma fera acorrentada. Um membro da tripulação me tratou com gentileza e respeito e se tornou meu único amigo. Quando o navio foi vítima da fúria da tempestade, aquele amigo me soltou e juntos escapamos no barco do navio. Chegamos a uma costa desconhecida. Agora começamos uma nova jornada como homens livres!}

{=====| sulan_shipslog.c |=====}
Several battles at sea{Várias batalhas no mar}
Encountered several enemy ships today{Encontrei vários navios inimigos hoje}
On {Sobre }
around midnight{Por volta da meia-noite}
in the night, quite some time after midnight{à noite, bem depois da meia-noite}
in the early morning, before dawn,{de manhã cedo, antes do amanhecer,}
in the early morning, with the sun rising,{de manhã cedo, com o sol nascendo,}
in the morning{pela manhã}
around noon{ao meio-dia}
in the early afternoon{no início da tarde}
in the afternoon{a tarde}
in the evening{à noite}
in the evening, the sun was not yet set,{à noite, o sol ainda não havia se posto,}
in the late evening after sunset{no final da noite, após o pôr do sol}
in the night{na noite}

{=====| shipslog.c |=====}
Unreadable page{Página ilegível}
This page of the ship's log is drenched in rum. It's no longer readable. [ the code has an error :) ]{Esta página do diário de bordo está encharcada de rum. Não é mais legível. [o código contém um erro :)]}

{=====| Gov MR_dialog.c |=====}
Married{Casado}
Married #sspouse#{Casado #sspouse#}
On this wonderful day I married #sspouse#, #sname#, #srelation# of #sgovernor#, the governor of #stown#. I won #spronoun3# heart with my wit and charm, and last but not least with my swordmanship, as I had to defeat #spronoun3# jealous suitor, before #spronoun1# could agree to a marriage. We're both very happy, and now I am going to finish this writing, because I have something more important to do ...{Neste maravilhoso dia, eu me casei com #sspouse#, #sname#, #srelation# de #sgovernor#, o governador de #stown#. Conquistei o coração de #spronoun3# com minha inteligência e charme, e, por último, mas não menos importante, com minha habilidade na esgrima, já que tive que derrotar um pretendente ciumento antes que #spronoun1# concordasse com o casamento. Estamos ambos muito felizes, e agora vou terminar esta escrita, porque tenho algo mais importante a fazer...}
On this wonderful day I married #sspouse#, #sname#. We're both very happy, and now I am going to finish this writing, because I have something more important to do ...{Neste dia maravilhoso me casei com #sspouse#, #sname#. Estamos os dois muito felizes, e agora vou terminar este texto, pois tenho algo mais importante para fazer...}
my beautiful wife{minha linda esposa}
my handsome husband{Meu marido bonito}
my pet human{meu animal de estimação humano}

{=====| CharacterUtilite.c |=====}
Promoted to #snationdesc# #srank#{Promovido a #snationdesc# #srank#}
My dedication and faithful service for #snationname# have earned me the rank of #srank#.{Minha dedicação e serviço fiel a #snationname# me renderam o posto de #srank#.}
The #snationdesc# governor #sgovname# awarded me with the title and #snewland# acres of land.{O governador #snationdesc# #sgovname# me concedeu o título e #snewland# acres de terra.}

Joined Service of #snationname#{Ingressou no serviço de #snationname#}
I received a Letter of Marque from #snationname#. Now I am in their service, I can legally sink and capture ships, which means prize money and potential promotions for me in the future.{Recebi uma Carta de Marca de #snationname#. Agora que estou a serviço deles, posso afundar e capturar navios legalmente, o que significa prêmios em dinheiro e promoções potenciais para mim no futuro.}

Left Service of #snationname#{Serviço esquerdo de #snationname#}
This marks the end of my service for #snationname#. But at least I am free now to pursue other goals.{Isso marca o fim do meu serviço para #snationname#. Mas pelo menos agora estou livre para perseguir outros objetivos.}
My leaving was on rather bad terms and left me with decidedly less friends than I had.{Minha saída foi bastante ruim e me deixou com decididamente menos amigos do que eu tinha.}

{=====| nations.c |=====}
#snationnamei# turned Wary of me{#snationnamei# ficou desconfiado de mim}
The #snationdesci# government turned wary of me because of my attack on their #snationdesc# allies.{O governo #snationdesci# ficou cauteloso comigo por causa do meu ataque aos seus aliados #snationdesc#.}

Marked as a Pirate{Marcado como pirata}
The civilized nations of the world consider me a pirate in consequence of my actions. I had better tread carefully around them if I want to avoid getting my head in a noose. It may be possible to rectify this by declaring my loyalties as a Privateer. On the other hand, joining the Brethren of the Coast could be much more profitable.{As nações civilizadas do mundo consideram-me um pirata em consequência das minhas ações. É melhor eu andar com cuidado ao redor deles se quiser evitar ficar com a cabeça presa. Talvez seja possível corrigir isso declarando minha lealdade como corsário. Por outro lado, ingressar na Irmandade da Costa poderia ser muito mais lucrativo.}

The civilized nations of the world consider me a pirate in consequence of my actions. I had better tread carefully around them if I want to avoid getting my head in a noose. Joining the Brethren of the Coast could be rather profitable. And they don't care what I do to prisoners!{As nações civilizadas do mundo consideram-me um pirata em consequência das minhas ações. É melhor eu andar com cuidado ao redor deles se quiser evitar ficar com a cabeça presa. Juntar-se aos Irmãos da Costa poderia ser bastante lucrativo. E eles não se importam com o que eu faço aos prisioneiros!}

#snationnamei# and #snationnamej# make peace{#snationnamei# e #snationnamej# fazem as pazes}
After some time of bloody warfare #snationnamei# and #snationnamej# have declared a ceasefire.{Depois de algum tempo de guerra sangrenta, #snationnamei# e #snationnamej# declararam um cessar-fogo.}
This is good news as it was a very hard time to keep friendly relations with two warfaring parties.{Esta é uma boa notícia, pois foi uma época muito difícil manter relações amistosas com duas partes em guerra.}
\n \nAlthough good news in general, this is bad news for me. Attacking #snationdesc1# ships and towns will not raise my reputation with the #snationdesc2# anymore.{\n \nEmbora sejam boas notícias em geral, para mim são más notícias. Atacar navios e cidades do #snationdesc1# não aumentará mais minha reputação junto ao #snationdesc2#.}

#snationnamei# and #snationnamej# have allied{#snationnamei# e #snationnamej# se aliaram}
#snationnamei# and #snationnamej# have formed an alliance. Attacking ships or towns of either nation will also decrease the standing with the ally.{#snationnamei# e #snationnamej# formaram uma aliança. Atacar navios ou cidades de qualquer nação também reduzirá a posição do aliado.}
Very good news, indeed. Working for the #snationdesci# and the #snationdescj#, as I currently do, my deeds will raise my standing with both nations.{Notícias muito boas, de fato. Trabalhando para a #snationdesci# e a #snationdescj#, como faço atualmente, minhas ações aumentarão minha posição junto a ambas as nações.}
Whoops! It seems I have bothered them a little too much. But their alliance won't stop me.{Opa! Parece que os incomodei um pouco demais. Mas a aliança deles não vai me impedir.}
\n \nThis makes working for the #snationdesc1# somewhat more difficult, as sinking #snationdesc2# ships is no longer an option.{\n \nIsso torna o trabalho para o #snationdesc1# um pouco mais difícil, já que afundar navios do #snationdesc2# não é mais uma opção.}

#snationname1# is at war with #snationname2#{#snationname1# está em guerra com #snationname2#}
#snationname1# has declared war on #snationname2#.{#snationname1# declarou guerra a #snationname2#.}
#snationdesc1# ships have attacked a small #snationdesc2# settlement, as I was told.{Os navios #snationdesc1# atacaram um pequeno assentamento #snationdesc2#, como me disseram.}
#snationdesc1# troops have landed near #snationtown2#, as I was told.{#snationdesc1# tropas desembarcaram perto de #snationtown2#, como me disseram.}

\n \nIt was about time to show those #snationdesc2# landlubbers who's in charge in the Caribbean!{\n \nJá era hora de mostrar àqueles #snationdesc2# landlubbers quem manda no Caribe!}
\n \nThose bloody cowards! The next #snationdesc1# ship we encounter will surely pay for this.{\n \nEsses malditos covardes! O próximo navio #snationdesc1# que encontrarmos certamente pagará por isso.}

#snationname1# and #snationname2# broke their alliance{#snationname1# e #snationname2# quebraram sua aliança}
#snationname1# and #snationname2# have broken their alliance, but are currently peaceful. Observers report military activity on both sides, but so far an open conflict has been avoided.{#snationname1# e #snationname2# romperam sua aliança, mas atualmente estão em paz. Os observadores relatam actividade militar de ambos os lados, mas até agora foi evitado um conflito aberto.}
#snationname1# and #snationname2# have broken their alliance and are now at war! It was reported that #snationname1# broke the alliance by{#snationname1# e #snationname2# quebraram sua aliança e agora estão em guerra! Foi relatado que #snationname1# quebrou a aliança ao}
\n \nThose treacherous bastards! The #snationdesc1# will pay for this betrayal. I have ordered to open fire on sight of any #snationdesc1# ship.{\n \nEsses bastardos traiçoeiros! O #snationdesc1# pagará por essa traição. Ordenei abrir fogo ao avistar qualquer navio #snationdesc1#.}

'accidently' sinking the #snationdescv# military supply convoy.{'acidentalmente' afundando o comboio de suprimentos militares #snationdescv#.}
treating the #snationdescv# ambassador in a 'disrespectful' manner, as was reported from Europe.{tratar o embaixador #snationdescv# de forma 'desrespeitosa', como foi relatado na Europa.}
brutally burning down a small settlement of the #snationdescv#, leaving no one alive (I am curious how they got this report then?).{queimando brutalmente um pequeno assentamento do #snationdescv#, não deixando ninguém vivo (estou curioso para saber como eles conseguiram esse relatório então?).}
officially knighting a notorious freebooter, who plundered the #snationdescv# colonies in the previous war.{nomeando oficialmente um notório freebooter, que saqueou as colônias #snationdescv# na guerra anterior.}
inciting a slave revolt in a major #snationdescv# colony.{incitando uma revolta de escravos em uma grande colônia #snationdescv#.}
sending a horde of French squirrels with blond wigs to pillage a Spanish monastery.\n \n This doesn't make any sense at all and does not really explain why #snationnamet# broke their alliance, but that's what they did.{enviar uma horda de esquilos franceses com perucas loiras para saquear um mosteiro espanhol.\n \n Isso não faz nenhum sentido e não explica realmente por que #snationnamet# quebrou sua aliança, mas foi o que eles fizeram.}

{=====| AIShip.c |=====}
Sunk a #sshiptype#{Afundou um #sshiptype#}
, we encountered the #sshipname#, a #sshiptype# flying #snationdesc# colours while under #snationdescflag# flag ourselves.\nWe closed in on the ship and fired a broadside. In the following battle their captain tried to evade our cannonfire and almost escaped with a risky maneuver. The battle was ended by the #smyshipname# ramming their ship. The hull shattered and the #sshipname# sank like a stone within minutes.{, encontramos o #sshipname#, um #sshiptype# navegando com as cores #snationdesc# enquanto estávamos sob a bandeira #snationdescflag#.\nNós nos aproximamos do navio e disparamos um ataque lateral. Na batalha seguinte, o capitão deles tentou escapar dos nossos tiros de canhão e quase escapou com uma manobra arriscada. A batalha terminou com o #smyshipname# abalroando seu navio. O casco quebrou e o #sshipname# afundou como uma pedra em poucos minutos.}
This was not considered to be a legal attack.{Isso não foi considerado um ataque legal.}
\nAbout #sdeadcrew# sailors followed her to Davy Jones.{\nSobre #sdeadcrew# os marinheiros a seguiram até Davy Jones.}
, we encountered the #sshipname#, a #sshiptype# flying #snationdesc# colours while under #snationdescflag# flag ourselves.\nWhen they were in reach of our cannons, we opened fire. Our cannons tore their sails to tatters and shattered their hull. After a ferocious battle, the #smyshipname# fired her cannons a last time at the #sshipname#. Its hull was already heavily damaged from a previous broadside and the ship sank like a stone.{, encontramos o #sshipname#, um #sshiptype# navegando com as cores #snationdesc# enquanto estávamos sob a bandeira #snationdescflag#.\nQuando eles estavam ao alcance de nossos canhões, abrimos fogo. Nossos canhões rasgaram suas velas e quebraram seus cascos. Depois de uma batalha feroz, o #smyshipname# disparou seus canhões pela última vez contra o #sshipname#. Seu casco já estava fortemente danificado por um ataque anterior e o navio afundou como uma pedra.}
\nAbout #sdeadcrew# sailors went down with her to Davy Jones.{\nSobre #sdeadcrew# os marinheiros desceram com ela para Davy Jones.}
, we encountered the #sshipname#, a #sshiptype# flying #snationdesc# colours while under #snationdescflag# flag ourselves.\n{, encontramos o #sshipname#, um #sshiptype# navegando com as cores #snationdesc# enquanto estávamos sob a bandeira #snationdescflag#.\n}
When we opened fire, they tried to escape, but we chased them and finally were in reach for boarding, when the cowards raised the white flag and surrendered the ship. We brought our ship alongside and boarded.{Quando abrimos fogo, eles tentaram escapar, mas nós os perseguimos e finalmente estávamos ao alcance do embarque, quando os covardes hastearam a bandeira branca e entregaram o navio. Trouxemos nosso navio ao lado e embarcamos.}
Our cannons gave them a warm and hearty welcome when we closed for battle. Once they were in reach of our grappling hooks, we boarded the ship and I defeated the captain.{Wuando nos aproximamos da batalha nossos canhões lhes deram uma recepção confortável e calorosa. Assim que chegaram ao alcance de nossos ganchos, embarcamos no navio e derrotei o capitão.}
\nWe plundered her{\nNós a saqueamos}
, moved the #smoney# gold from their ship's chest to ours{, moveu o ouro #smoney# do baú do navio deles para o nosso}
and sent the #sshipname# down to Davy Jones.{e enviou o #sshipname# para Davy Jones.}
\nAbout #sdeadcrew# sailors accompanied her on her journey.{\nSobre #sdeadcrew# marinheiros a acompanharam em sua jornada.}
\n \nThe #sshipname# was loaded with the following cargo:\n{\n \nO #sshipname# foi carregado com a seguinte carga:\n}
Captured a #sshiptype#{Capturou um #sshiptype#}
When they were in reach of our cannons, we fired and a ferocious sea battle began. Finally we brought our ship alongside and boarded. After a bloody deckfight I defeated the enemy captain in a duel, thus capturing the ship.{Quando eles estavam ao alcance dos nossos canhões, disparamos e uma feroz batalha naval começou. Finalmente trouxemos nosso navio ao lado e embarcamos. Depois de uma luta sangrenta no convés, derrotei o capitão inimigo em um duelo, capturando assim o navio.}
The #sshipname# was loaded with the following cargo:\n{O #sshipname# foi carregado com a seguinte carga:\n}
Additionally we found #smoney# gold in the ship's chest.{Além disso, encontramos #smoney# ouro no baú do navio.}

The sails were in nearly perfect condition. Sometimes not using cannons pays off.{As velas estavam em condições quase perfeitas. Às vezes, não usar canhões compensa.}
The sails were in a quite good condition for a ship captured in a seafight.{As velas estavam em boas condições para um navio capturado em um combate marítimo.}
Compared to the amount of balls we shot at the ship the sails were in acceptable condition. Nevertheless, repairing the damage will cost quite some sailcloth.{Comparadas com a quantidade de bolas que atiramos no navio, as velas estavam em condições aceitáveis. No entanto, reparar os danos custará bastante dinheiro.}
The sails were badly damaged, but at least allowed the ship basic maneuvers.{As velas foram bastante danificadas, mas pelo menos permitiram manobras básicas ao navio.}
The sails were almost completely in tatters. We'll need quite a lot of sailcloth to repair that.{As velas estavam quase completamente em frangalhos. Precisaremos de muita lona para consertar isso.}
Our cannons did their job. The sails and the rigging were in tatters, there was barely a squarefeet of sails left intact.{Nossos canhões fizeram seu trabalho. As velas e o cordame estavam em frangalhos, mal restava um metro quadrado de velas intactas.}

The hull was in very good order. It almost took no damage at all from the battle.{O casco estava em muito bom estado. Quase não sofreu nenhum dano da batalha.}
The hull was in good condition. Our balls did some damage but nothing serious.{O casco estava em boas condições. Nossas bolas causaram alguns danos, mas nada sério.}
The hull had a few holes and the deck was quite a mess, but it seems the damage can be repaired.{O casco tinha alguns buracos e o convés estava uma bagunça, mas parece que os danos podem ser reparados.}
The hull was leaking, the deck full of splinters and overall the ship was in a bad condition.{O casco estava vazando, o convés cheio de lascas e no geral o navio estava em péssimas condições.}
The ship has spung a large leak in the hull and water was pouring in, but we were able to close it. In summary the ship's hull was as full of holes as a Swiss cheese.{O navio apresentou um grande vazamento no casco e a água estava entrando, mas conseguimos fechá-lo. Em resumo, o casco do navio estava tão cheio de buracos quanto um queijo suíço.}
The ship was about to sink when we captured her. We spotted three leaks in the hull and did some quick repairs. The ship is badly in need of a shipyard.{O navio estava prestes a afundar quando o capturamos. Detectamos três vazamentos no casco e fizemos alguns reparos rápidos. O navio precisa urgentemente de um estaleiro.}

{=====| shipyard.c |=====}
Visited{Visitado}
Visited the local shipwright.{Visitei o construtor naval local.}
The shipwright agreed to repair the '#sshipname#' for the amount of #scost# pieces of gold.{O construtor naval concordou em reparar o '#sshipname#' pela quantidade de #scost# peças de ouro.}
Sold the '#sarcurship#', a #srship# for #ssellprice# pieces of gold.{Vendeu o '#sarcurship#', um #srship# por #sellprice# peças de ouro.}
Bought a new ship, the '#snewship#' for #sbprice# pieces of gold.{Comprei um novo navio, o '#snewship#' por #sbprice# peças de ouro.}
Had the sails of the '#sarcurship#' repaired for #ssailcost# pieces of gold.{As velas do '#sarcurship#' foram reparadas por #ssailcost# peças de ouro.}
Had the hull of the '#sarcurship#' repaired for #shullcost# pieces of gold.{O casco do '#sarcurship#' foi reparado por #shullcost# peças de ouro.}
Had the cannons of the '#sarcurship#' repaired for #sguncost# pieces of gold.{Consertou os canhões do '#sarcurship#' por #sguncost# peças de ouro.}
Installed new cannons on the '#sarcurship#' for #stopay# pieces of gold.{Instalou novos canhões no '#sarcurship#' para #stopay# peças de ouro.}
Upgraded the '#sarcurship#' with new #supgrade# for #scost# pieces of gold.{Atualizado o '#sarcurship#' com o novo #supgrade# para #scost# peças de ouro.}

{=====| store.c |=====}
Visited the local merchant, sold off our cargo and refilled our supplies. The trade earned me{Visitamos o comerciante local, vendemos nossa carga e reabastecemos nossos suprimentos. O comércio me rendeu}
pieces of gold.{pedaços de ouro.}
Visited the local merchant to refill our supplies. I had to leave{Visitei o comerciante local para reabastecer nossos suprimentos. Eu tive que pagar}
pieces of gold to the storekeeper.{moedas de ouro ao lojista.}

{=====| quests_common.c |=====}
The #srequester# of #stown# needs help.{O #srequester# de #stown# precisa de ajuda.}
The governor ordered to build more ships but there aren't enough resources on the island to make them. Looks like they need help to get these goods.{O governador ordenou a construção de mais navios, mas não há recursos suficientes na ilha para fabricá-los. Parece que eles precisam de ajuda para conseguir esses produtos.}
The governor wants to increase the amount of troops on the island and they will all need new uniforms. They need help to get the resources required.{O governador quer aumentar o número de tropas na ilha e todos precisarão de novos uniformes. Eles precisam de ajuda para obter os recursos necessários.}
The military ordered new weapons as it is time to amortize their current stock. The blacksmith needs help to acquire the resources to make them.{Os militares encomendaram novas armas, pois é altura de amortizar o seu stock actual. O ferreiro precisa de ajuda para adquirir os recursos para fabricá-los.}
The gunsmith has gotten lots of new orders lately. Everyone wants a new sword or a firearm and he doesn't have the means to make them all.{O armeiro recebeu muitos novos pedidos ultimamente. Todo mundo quer uma nova espada ou arma de fogo e ele não tem como fazer todas elas.}
There has been a serious outbreak of disease lately, and the Apothecary is running out of medicines to treat the sick. He needs help to get supplies.{Ultimamente tem havido um grave surto de doença e o Boticário está a ficar sem medicamentos para tratar os doentes. Ele precisa de ajuda para conseguir suprimentos.}

{=====| Towntables.c |=====}
Malaria strikes #stown#{A malária ataca #stown#}
An increasing number of people in #stown# are reported to have died from Malaria. The civilian losses were quite high, but the soldiers in the local garrison have suffered even more.{Há relatos de que um número crescente de pessoas na #cidade# morreu de malária. As perdas civis foram bastante elevadas, mas os soldados da guarnição local sofreram ainda mais.}

Pirates plunder #stown#{Pilhagem de piratas #stown#}
A pirate assault on #stown# has been reported. Some pirates seem to have sneaked into town before their ships attacked the harbor in the middle of the night. Those in town took the garrison by surprise and kept the town gates open for their comrades. The whole attack didn't last much longer than two hours. The pirates escaped with a vast amount of gold, before the fort commander was able to gather his troops for defence. Several people died in the brutal attack, as they tried to defend their possesions on their own.{Um ataque pirata em #stown# foi relatado. Alguns piratas parecem ter entrado furtivamente na cidade antes que seus navios atacassem o porto no meio da noite. Os que estavam na cidade pegaram a guarnição de surpresa e mantiveram os portões da cidade abertos para seus camaradas. Todo o ataque não durou muito mais do que duas horas. Os piratas escaparam com uma grande quantidade de ouro, antes que o comandante do forte conseguisse reunir suas tropas para defesa. Várias pessoas morreram no ataque brutal, enquanto tentavam defender os seus bens por conta própria.}

Gold found near #stown#{Ouro encontrado perto de #stown#}
Miners from #stown# have struck a rich vein of gold. A new gold mine has been opened and the governor has sent for more troops in order to better protect the town from possible pirate attacks. The new riches attract all kind of people, so #stown# is expected to grow.{Mineiros de #stown# encontraram um rico veio de ouro. Uma nova mina de ouro foi aberta e o governador enviou mais tropas para proteger melhor a cidade de possíveis ataques de piratas. As novas riquezas atraem todos os tipos de pessoas, por isso espera-se que #stown# cresça.}

Silver found near #stown#{Prata encontrada perto de #stown#}
SILVERFOUND_entry {Mineiros de #stown# encontraram um rico veio de prata. Uma nova mina de prata foi aberta e o governador enviou mais tropas para proteger melhor a cidade de possíveis ataques de piratas. As novas riquezas atraem todos os tipos de pessoas, por isso espera-se que #stown# cresça.}

Indians attack #stown#{Índios atacam #stown#}
A major attack of indians on #stown# has been reported by travellers. The indians seem to have plundered and massacred the civilian population as well as the local garrison. Finally the cannons of the garrison drove them away, leaving the town completely desolate.{Um grande ataque de índios na #stown# foi relatado por viajantes. Os índios parecem ter saqueado e massacrado a população civil, bem como a guarnição local. Finalmente, os canhões da guarnição os expulsaram, deixando a cidade completamente desolada.}

Slave revolt at #stown#{Revolta de escravos em #stown#}
The governor of #stown# spread news that a slave revolt has been put down by the local garrison. All surviving marauders were hanged as a warning. Although the rebellion has been put down, the loss of quite a lot of slaves is expected to have a bad impact on the economy of #stown#.{O governador da #stown# divulgou a notícia de que uma revolta de escravos foi reprimida pela guarnição local. Todos os saqueadores sobreviventes foram enforcados como aviso. Embora a rebelião tenha sido reprimida, espera-se que a perda de muitos escravos tenha um impacto negativo na economia da #stown#.}

Serious fire in #stown#{Incêndio grave em #stown#}
A serious fire has laid waste to parts of #stown#. The fire erupted near the harbor, where a warehouse suddenly exploded into flames. There is rumor it was stocked with oil or gunpowder or even both. The fire quickly spread and could not be quenched until two days later. Quite a lot of people are reported to have died in the attempt to save their belongings from the flames.{Um grave incêndio devastou partes da #stown#. O incêndio eclodiu perto do porto, onde um armazém explodiu repentinamente em chamas. Há rumores de que estava abastecido com petróleo ou pólvora, ou mesmo ambos. O fogo se espalhou rapidamente e só pôde ser extinto dois dias depois. Muitas pessoas morreram na tentativa de salvar seus pertences das chamas.}

Hurricane strikes #stown#{Furacão atinge #stown#}
#stown# has been struck by a serious hurricane. Wind and water destroyed many buildings in town, especially the poorer parts were hit badly. Several ships in the harbor sunk as a result of the hurricane. Diseases are expected to spread throughout town as usual after such disasters.{#stown# foi atingida por um forte furacão. O vento e a água destruíram muitos edifícios da cidade, especialmente as partes mais pobres foram gravemente atingidas. Vários navios no porto afundaram como resultado do furacão. Espera-se que as doenças se espalhem pela cidade como de costume após tais desastres.}

New settlers at #stown#{Novos colonos em #stown#}
A convoy of ships bringing new settlers from Europe has arrived at #stown#. The new settlers are badly needed to strengthen the economy of the town. It has been reported that the convoy also brought luxury goods and new inventions from Europe to the colonies, as well as a small battalion of soldiers.{Um comboio de navios trazendo novos colonos da Europa chegou à #cidade#. Os novos colonos são extremamente necessários para fortalecer a economia da cidade. Foi relatado que o comboio também trouxe bens de luxo e novas invenções da Europa para as colônias, bem como um pequeno batalhão de soldados.}

EXPEDITION_title {Expedição retorna para #stown#}
An expedition into the jungle has returned to #stown#. The expedition was a great success, as the explorers found a gold vein not far away, which was exploited by a native tribe. The explorers captured the village and enslaved the surviving indians in order to establish a new mining camp. The expedition finally returned with a great amount of goods and gold, several hitherto unknown plants and a number of slaves.{Uma expedição pela selva retornou à #stown#. A expedição foi um grande sucesso, pois os exploradores encontraram não muito longe um veio de ouro, que foi explorado por uma tribo nativa. Os exploradores capturaram a aldeia e escravizaram os índios sobreviventes para estabelecer um novo acampamento de mineração. A expedição finalmente retornou com grande quantidade de mercadorias e ouro, diversas plantas até então desconhecidas e vários escravos.}

{=====| Dialog_func.c |=====}
Ransacked #stown#{#stown# saqueada}
My men pillaged and plundered to their heart's content. Of course #snation# and their allies aren't happy about this, but it made for an extra #sbooty# gold in the ship's chest. Hopefully it was worth it.{Meus homens pilharam e saquearam o quanto quiseram. É claro que #snation# e seus aliados não estão felizes com isso, mas isso rendeu um #sbooty# ouro extra no baú do navio. Espero que tenha valido a pena.}
Captured #stown# for #stonation#{Capturado #stown# para #stonation#}
The #snationdesc# and their allies will not be happy about this. But #stonation# and their friends most certainly will be!{O #snationdesc# e seus aliados não ficarão felizes com isso. Mas #stonation# e seus amigos certamente estarão!}
Captured #stown# for myself{Capturei #stown# para mim}
What used to belong to #snation# now belongs to me. The original owners of course won't be pleased and neither will their allies. But that is the price to pay for building my personal empire.{O que pertencia a #snation# agora pertence a mim. É claro que os proprietários originais não ficarão satisfeitos e nem os seus aliados. Mas esse é o preço a pagar pela construção do meu império pessoal.}

{=====| governor.c |=====}
Prisoner Executions{Execuções de Prisioneiros}
The #snationdesc# government did not take kindly to my treatment of prisoners. I had better stop executing them if I want to remain in the service of #snation#.{O governo #snationdesc# não gostou do meu tratamento aos prisioneiros. É melhor parar de executá-los se quiser continuar a serviço da #snation#.}

{=====| CCCFunctions.c |=====}
Merchant Guild Member Killed{Membro da Guilda dos Mercadores Morto}
I do not remember the specifics, but a #snationdesc# merchant got killed in my presence. Was it one of my officers who did it? Myself? Or a complete accident? Either way, the Merchant Guild blamed me and I was lucky to escape with my life. This has had a notable effect on my relations and reputation.{Não me lembro dos detalhes, mas um comerciante #snationdesc# foi morto na minha presença. Foi um dos meus oficiais quem fez isso? Eu mesmo? Ou um acidente completo? De qualquer forma, a Guilda dos Mercadores me culpou e tive sorte de escapar com vida. Isso teve um efeito notável em minhas relações e reputação.}

{=====| Itemtrade.c |=====}
Traded off all the collected blades, pistols, gems and other junk to a local merchant. The trade earned me{Trocou todas as lâminas, pistolas, pedras preciosas e outras porcarias coletadas com um comerciante local. O comércio me rendeu}
Found some interesting new items while browsing through the inventory of a local merchant. I had to pay{Encontrei alguns novos itens interessantes enquanto navegava no inventário de um comerciante local. eu tive que pagar}

{=====| Usurer_dialog.c |=====}
I was desperate enough to borrow some money from the local loanshark. Now I have to return #sammount# plus interest to #sloanshark# by #sdeadline#.{Eu estava desesperado o suficiente para pedir dinheiro emprestado ao agiota local. Agora tenho que devolver #sammount# mais juros para #sloanshark# até #sdeadline#.}
I deposited some money at the local loanshark. #sloanshark# promised a good interest for my{Depositei algum dinheiro no agiota local. #sloanshark# prometeu bons juros para meu}

{=====| Ardent: both_reaction.c |=====}
Captured!{Capturado!}
Damnation! That was one smuggling run too many. The patrol ships were too much for ours to take on and the wind wouldn't let us escape to sea.{Condenação! Essa foi uma corrida de contrabando demais. Os navios-patrulha eram demais para os nossos e o vento não nos deixava escapar para o mar.}
Damnation! That ship wasn't an easy merchant after all, but a fighting ship filled with soldiers. That will teach me to look at a ship's flag before attacking, though as we're being boarded, I may not have time to make use of the lesson.{Condenação! Afinal, aquele navio não era um comerciante fácil, mas um navio de combate cheio de soldados. Isso me ensinará a olhar a bandeira de um navio antes de atacar, embora, como estamos sendo abordados, talvez eu não tenha tempo de aproveitar a lição.}

{=====| Ardent: quests_reaction.c |=====}
deserts{desertos}
didn't take too kindly to my actions against Spain, and has left me.{não aceitou muito bem as minhas ações contra a Espanha e me deixou.}
's new clothes{roupas novas}
has taken some silk from our hold without bothering to ask. But after seeing the new clothes she made for herself with it, I'm not complaining!{pegou um pouco de seda do nosso porão sem se preocupar em perguntar. Mas depois de ver as roupas novas que ela fez para si mesma, não estou reclamando!}
#snationname1# and #snationname2# have resumed their hostilities.{#snationname1# e #snationname2# retomaram suas hostilidades.}

{=====| Devlin Opera: quests_reaction.c |=====}
My mother always said I had the devil's own luck but that I should learn not to push it too far. My last adventure up the Amazon charting the river for the Portuguese crown has driven that point home. Half the expedition dead of malaria and the rest roasted on spits by savage cannibals. On the bright side, His Majesty's representative was impressed by my tale and paid me the full expedition's wages as I was the sole survivor. I have bought my own ship and will see what I can make of myself as a captain here in the new world. This is where my father disappeared... And I think my rascal brother should also be somewhere in these waters.{Minha mãe sempre disse que eu tive uma sorte terrível, mas que deveria aprender a não exagerar. A minha última aventura pelo Amazonas, mapeando o rio para a coroa portuguesa, deixou claro esse ponto. Metade da expedição morreu de malária e o resto foi assado no espeto por canibais selvagens. Pelo lado positivo, o representante de Sua Majestade ficou impressionado com a minha história e pagou-me o salário integral da expedição, já que eu era o único sobrevivente. Comprei meu próprio navio e verei o que posso fazer como capitão aqui no novo mundo. Foi aqui que meu pai desapareceu... E acho que meu irmão malandro também deveria estar em algum lugar dessas águas.}
